Colossenses 3

Rotherham Version (ROTH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 If, therefore, ye have been raised together with the Christ, the things on high, be seeking, where, the Christ, ison the right hand of God, sitting;
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 The things on high, hold in esteem, not the things upon the earth:
2 Pensai nas coisas que são de cima e não nas que são da terra;
3 For ye have died, and, your life, is hid, together with the Christ, in God,
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 As soon as, the Christ, shall be made manifestour life, then, ye also, together with him, shall be made manifest in glory;
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Make dead, therefore, your members that are on the earthas regardeth fornication, impurity, passion, base coveting, and greed, the which, is idolatry,
5 Mortificai, pois, os vossos membros que estão sobre a terra: a prostituição, a impureza, o apetite desordenado, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 On account of which things cometh the anger of God,
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Wherein, ye also, walked, at one time, when ye were living in these things;
7 nas quais também, em outro tempo, andastes, quando vivíeis nelas.
8 But, now, do, ye also, put them all away,anger, wrath, baseness, defamation, shameful talk out of your mouth:
8 Mas, agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 Be not guilty of falsehood one to another: having stript off the old man, together with his practices,
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 And having put on the newwho is being moulded afresh unto personal knowledge, after the image of him that hath created him,
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Wherein there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, foreigner, Scythian, bond, free,but, all things and in all, Christ:
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Put on, therefore, as men chosen of God, holy and beloved, tender affections of compassion, graciousness, lowliness of mind, meekness, long-suffering,
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Bearing one with another, and in favour forgiving one anotherif any, against any, have a complaint,according as, the Lord, in favour forgave you, so also ye;
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 And, over all these things, love, which is a uniting-bond of completeness;
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 And let, the peace of Christ, act as umpire in your hearts, unto which ye have been called in one body, and be thankful:
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Let, the word of the Christ, dwell within you richly,in all wisdom, teaching and admonishing one another, with psalms, hymns, spiritual songs, with gratitude, raising song with your hearts unto God:
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 And whatsoever ye may be doing, in word, or in work, all things,
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ye wives! be submitting yourselves unto your husbands, as is becoming in the Lord;
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Ye husbands! be loving your wives, and be not embittered against them;
19 Vós, maridos, amai a vossa mulher e não vos irriteis contra ela.
20 Ye children! be obedient unto your parents in all things, for, this, is, well pleasing, in the Lord;
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Ye fathers! be not irritating your children, lest they be disheartened;
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 Ye servants! be obedient, in all things, unto them who, according to the flesh, are your masters,not with eye-service, as man-pleasers, but with singleness of heart, revering the Lord,
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vosso senhor segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Whatsoever ye may be doing, from the soul, be working at it, as unto the Lord, and not unto men,-
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 Knowing that, from the Lord, ye shall duly receive the recompense of the inheritance,unto the Lord Christ, are ye in service;
24 sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 For, he that acteth unrighteously, shall get back what he had unrighteously done, and there is no respect of persons;
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.