2 Samuel 23
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 Now, these, are the last words of David,The oracle of David, son of Jesse, Yea the oracle of The man raised up on high, The Anointed of the God of Jacob, the Delight of the Songs of Israel:
1 Estas são as últimas palavras de Davi: “Isto é o que diz Davi, filho de Jessé; Davi, que foi tão exaltado, Davi, o homem ungido pelo Deus de Jacó, Davi, o amável salmista de Israel.
2 The Spirit of Yahweh, spake in me,And, his word, was on my tongue;
2 “O Espírito do S enhor fala por meu intermédio; suas palavras estão em minha língua.
3 Said the God of Israel, Unto me, spake the Rock of Israel:One Ruling over Men, A Righteous One, ruling in the reverence of God,
3 O Deus de Israel falou, a Rocha de Israel me disse: ‘Aquele que governa com justiça, que governa no temor de Deus,
4 Is even as the light of the morning when ariseth the sun,A morning, without clouds, from rain, the fresh shoots out of the earth.
4 é como a luz da manhã ao nascer do sol, como a manhã sem nuvens, como o brilho do sol que faz crescer a grama nova depois da chuva’.
5 When, not so, was my house with GOD, Then, a covenant age-abiding, he appointed me, Ordered in all things and guarded, Now that it is all my salvation and all my desire, Will he not make it shoot forth?
5 “Acaso não foi minha família que Deus escolheu? Sim, ele fez comigo uma aliança sem fim, bem definida e garantida nos mínimos detalhes; ele me dará segurança e êxito.
6 But, as for the abandoned, like thorns to be tossed away are they all,For, not with the hand, can they be taken;
6 Os perversos, porém, são como espinhos lançados fora, pois ferem a mão de quem os toca.
7 But, the man that would touch them, Must fence himself with iron, and the shaft of a spear,Then, with fire, shall they be, consumed, on the spot!
7 É preciso usar ferramentas de ferro para cortá-los; serão inteiramente consumidos pelo fogo”.
8 These, are the names of the mighty men, who belonged to David,The president a Tachmonite head of the charioteers, the same, was Adino the Eznite, for eight hundred, slain at one time.
8 Estes são os nomes dos guerreiros mais valentes de Davi. O primeiro era Jabesão, o hacmonita, líder dos Três, isto é, dos três guerreiros mais valentes dentre os soldados de Davi. Certa ocasião, usou sua lança para matar oitocentos soldados inimigos numa só batalha.
9 And, after him, Eleazar son of Dodo, son of Ahohi,in the hero-class of mighty men, with David, when they reproached the Philistines, they were gathered together there to battle, but the men of Israel had gone up;
9 O segundo era Eleazar, filho de Dodô, descendente de Aoí. Ele era um dos três guerreiros que estavam com Davi quando enfrentaram os filisteus depois que todo o exército israelita havia recuado.
10 he, however, arose and smote among the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto his sword, so Yahweh wrought a great victory on that day,the people, coming back after him, only to strip the slain.
10 Eleazar matou filisteus até que sua mão ficou cansada demais para levantar a espada, e o S enhor lhe deu grande vitória naquele dia. Quando o exército voltou, os soldados só tiveram de recolher os despojos.
11 And, after him, Shammah son of Agee, the Hararite,and, when the Philistines were gathered together into a troop, there being at hand an allotment of field-land full of lentils, but, the people, having fled from the face of the Philistines,
11 Depois dele vinha Samá, filho de Agé, de Harar. Certa ocasião, os filisteus se reuniram em Leí e atacaram os israelitas numa plantação de lentilhas. O exército israelita fugiu,
12 then took he his stand in the midst of the allotment, and defended it, and smote the Philistines,and Yahweh wrought a great victory.
12 mas Samá permaneceu em sua posição no meio do campo e derrotou os filisteus. Desse modo, o S enhor lhe deu grande vitória.
13 And three of the thirty chiefs descended, and came in, towards harvest, unto David, unto the cave of Adullam,although, a troop of Philistines, were encamped in the vale of Rephaim;
13 Durante a colheita, quando Davi estava na caverna de Adulão, o exército filisteu acampou no vale de Refaim. Os Três — que faziam parte dos Trinta, um grupo de elite entre os valentes de Davi — desceram para encontrá-lo em Adulão.
14 and, David, then was in a stronghold,and, a garrison of Philistines, was then in Bethlehem.
14 Nessa ocasião, Davi estava na fortaleza, e um destacamento filisteu havia ocupado a cidade de Belém.
15 And David longed, and said,Who will give me to drink water out of the well of Bethlehem, that is within the gate?
15 Davi comentou: “Ah, como seria bom beber a água pura do poço que fica junto ao portão de Belém!”.
16 And the three mighty men brake through the camp of Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was within the gate, and bare it, and brought it in unto David,yet would he not drink, but poured it out unto Yahweh,
16 Então os Três atravessaram as fileiras dos filisteus, tiraram água do poço e a trouxeram a Davi. Ele, porém, se recusou a bebê-la. Em vez disso, derramou-a no chão como oferta ao S enhor .
17 and saidBe it far from me, O Yahweh, that I should do this! is it not the blood of the men who went with their lives ? So he would not drink it. These things, did the three mighty men.
17 “Que o S enhor não permita que eu beba desta água!”, exclamou. “Ela é tão preciosa quanto o sangue destes homens que arriscaram a vida para trazê-la.” E Davi não a bebeu. Esses são exemplos dos feitos desses três guerreiros.
18 And. Abishai brother of Joab son of Zeruiah, he, was chief of three, in that he brandished his spear against three hundred whom he slew; and, he, had a name among three.
18 Abisai, filho de Zeruia, irmão de Joabe, era líder dos Trinta. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha. Foi por causa de feitos como esse que ele se tornou tão famoso quanto os Três.
19 Was he not most honourable, of the three, and so became their captain? Nevertheless, unto the three, he attained not.
19 Abisai era o mais conhecido dos Trinta e era seu comandante, embora não fosse um dos Três.
20 Benaiah also, son of Jehoiadah, son of an active man, hero of many a deed, a man of Kabzeel, he, smote the two sons of Ariel of Moab, he, also went down and smote a lion in the midst of a pit, on a day of snow;
20 Também havia Benaia, filho de Joiada, soldado valente de Cabzeel. Realizou muitos feitos heroicos, como matar dois grandes guerreiros de Moabe. Em outra ocasião, num dia de neve, perseguiu um leão até uma cova e o matou.
21 he, also smote an Egyptian, who was of valiant bearing, and, in the hand of the Egyptian, was a spear, but he went down unto him with a staff,and wrested the spear out of the hand of the Egyptian, and slew him with his own spear.
21 Uma vez, com apenas um cajado, matou um imponente guerreiro egípcio armado com uma lança. Benaia arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
22 These things, did Benaiah son of Jehoiada, and, he, had a name among three mighty men.
22 Feitos como esses tornaram Benaia tão famoso quanto os três guerreiros mais valentes.
23 He was the most honourable, of thirty, although, unto the three, he attained no,so David added him to his council.
23 Foi mais honrado que qualquer outro membro dos Trinta, embora não fosse um dos Três. Davi o nomeou comandante de sua guarda pessoal.
24 Asahel, brother of Joab, was among the thirty,Elhanan, son of Dodo, of Bethlehem;
24 Entre os Trinta estavam: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 Shammah, the Harodite; Elika, the Harodite;
25 Samá, de Harode; Elica, de Harode;
26 Helez, the Paltite, Ira, son of Ikkesh, the Tekoite;
26 Helez, de Pelom; Ira, filho de Iques, de Tecoa;
27 Abiezer, the Anathothite, Mebunnai, the Hushathite;
27 Abiezer, de Anatote; Sibecai,
28 Zalmon, the Ahohite, Maharai, the Netophathite;
28 Zalmom, de Aoí; Maarai, de Netofate;
29 Heleb, son of Baanah, the Netophathite,Ittai, son of Ribai, of Gibeah, of the sons of Benjamin;
29 Helede, filho de Baaná, de Netofate; Itai, filho de Ribai, de Gibeá, na terra de Benjamim;
30 Benaiah, a Pirathonite, Hiddai, of the torrents of Gaash;
30 Benaia, de Piratom; Hurai,
31 Abi-albon, the Arbathite, Azmaveth, the Barhumite;
31 Abi-Albom, de Arbate; Azmavete, de Baurim;
32 Eliahba, the Shaalbonite, (Of) the sons of Jashen, Jonathan;
32 Eliaba, de Saalbom; os filhos de Jasém; Jônatas,
33 Shammah, the Hararite, Ahiam, son of Sharar, the Ararite;
33 filho de Sage, de Harar; Aião, filho de Sarar, de Harar;
34 Eliphelet, son of Ahasbai, son of the Maacathite. Eliam, son of Ahithophel, the Gilonite.
34 Elifelete, filho de Aasbai, de Maaca; Eliã, filho de Aitofel, de Gilo;
35 Hezro, the Carmelite, Paarai, the Arbite;
35 Hezro, do Carmelo; Paarai, de Arba;
36 Igal, son of Nathan, of Zobah, Bani, the Gadite;
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, de Gade;
37 Zelek, the Ammonite,Naharai, the Beerothite, armour bearers to Joab son of Zeruiah;
37 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
38 Ira, the Ithrite, Gareb, the Ithrite;
38 Ira, de Jatir; Garebe, de Jatir;
39 Uriah, the Hittite, In all, thirty and seven.
39 Urias, o hitita. Ao todo, eram 37.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.