2 Samuel 23

Rotherham Version (ROTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now, these, are the last words of David,The oracle of David, son of Jesse, Yea the oracle of The man raised up on high, The Anointed of the God of Jacob, the Delight of the Songs of Israel:
1 Estas são as últimas palavras de Davi: "Palavras de Davi, filho de Jessé; palavras do homem que foi exaltado, do ungido pelo Deus de Jacó, do cantor dos cânticos de Israel:
2 The Spirit of Yahweh, spake in me,And, his word, was on my tongue;
2 "O Espírito do Senhor falou por meu intermédio; sua palavra esteve em minha língua.
3 Said the God of Israel, Unto me, spake the Rock of Israel:One Ruling over Men, A Righteous One, ruling in the reverence of God,
3 O Deus de Israel falou, a Rocha de Israel me disse: ‘Quem governa o povo com justiça, quem o governa com o temor de Deus,
4 Is even as the light of the morning when ariseth the sun,A morning, without clouds, from rain, the fresh shoots out of the earth.
4 é como a luz da manhã ao nascer do sol, numa manhã sem nuvens. É como a claridade depois da chuva, que faz crescer as plantas da terra’.
5 When, not so, was my house with GOD, Then, a covenant age-abiding, he appointed me, Ordered in all things and guarded, Now that it is all my salvation and all my desire, Will he not make it shoot forth?
5 "A minha dinastia está de bem com Deus. Ele fez uma aliança eterna comigo, firmada e garantida em todos os aspectos. Certamente fará prosperar em tudo e concede-me tudo quanto desejo.
6 But, as for the abandoned, like thorns to be tossed away are they all,For, not with the hand, can they be taken;
6 Mas os perversos serão lançados fora como espinhos, que não se ajuntam com as mãos;
7 But, the man that would touch them, Must fence himself with iron, and the shaft of a spear,Then, with fire, shall they be, consumed, on the spot!
7 quem quer tocá-los usa uma ferramenta ou o cabo de madeira da lança. Os espinhos serão totalmente queimados onde estiverem".
8 These, are the names of the mighty men, who belonged to David,The president a Tachmonite head of the charioteers, the same, was Adino the Eznite, for eight hundred, slain at one time.
8 Estes são os nomes dos principais guerreiros de Davi: Jabesão, um tacmonita, chefe dos três guerreiros principais; numa ocasião, com uma lança, enfrentou oitocentos homens numa mesma batalha e os matou.
9 And, after him, Eleazar son of Dodo, son of Ahohi,in the hero-class of mighty men, with David, when they reproached the Philistines, they were gathered together there to battle, but the men of Israel had gone up;
9 Depois dele, Eleazar, filho do aoíta Dodô. Ele era um dos três principais guerreiros e esteve com Davi quando os filisteus se reuniram em Pas-Damim para a batalha. Os israelitas recuaram,
10 he, however, arose and smote among the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto his sword, so Yahweh wrought a great victory on that day,the people, coming back after him, only to strip the slain.
10 mas ele manteve a sua posição e feriu os filisteus até a sua mão ficar dormente e grudar na espada. E o Senhor concedeu uma grande vitória naquele dia, e o exército voltou para onde Eleazar estava, mas somente para saquear os mortos.
11 And, after him, Shammah son of Agee, the Hararite,and, when the Philistines were gathered together into a troop, there being at hand an allotment of field-land full of lentils, but, the people, having fled from the face of the Philistines,
11 Depois dele, Samá, filho de Agé, de Harar. Os filisteus reuniram-se em Leí, onde havia uma plantação de lentilha. O exército de Israel fugiu dos filisteus,
12 then took he his stand in the midst of the allotment, and defended it, and smote the Philistines,and Yahweh wrought a great victory.
12 mas Samá tomou posição no meio da plantação, defendeu-a e derrotou os filisteus. E o Senhor concedeu-lhe uma grande vitória.
13 And three of the thirty chiefs descended, and came in, towards harvest, unto David, unto the cave of Adullam,although, a troop of Philistines, were encamped in the vale of Rephaim;
13 Durante a colheita, três chefes do batalhão dos trinta foram encontrar Davi na caverna de Adulão, enquanto um grupo de filisteus acampava no vale de Refaim.
14 and, David, then was in a stronghold,and, a garrison of Philistines, was then in Bethlehem.
14 Estando Davi nessa fortaleza, e o destacamento filisteu em Belém,
15 And David longed, and said,Who will give me to drink water out of the well of Bethlehem, that is within the gate?
15 Davi expressou este forte desejo: "Quem me dera me trouxessem água da cisterna da porta de Belém! "
16 And the three mighty men brake through the camp of Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was within the gate, and bare it, and brought it in unto David,yet would he not drink, but poured it out unto Yahweh,
16 Então aqueles três atravessaram o acampamento filisteu, tiraram água da cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a beber; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor e disse:
17 and saidBe it far from me, O Yahweh, that I should do this! is it not the blood of the men who went with their lives ? So he would not drink it. These things, did the three mighty men.
17 "O Senhor me livre de beber desta água! Seria como beber o sangue dos que arriscaram a vida para trazê-la! " E Davi não bebeu daquela água. Foram esses os feitos dos três principais guerreiros.
18 And. Abishai brother of Joab son of Zeruiah, he, was chief of three, in that he brandished his spear against three hundred whom he slew; and, he, had a name among three.
18 Abisai, irmão de Joabe e filho de Zeruia, era o chefe do batalhão dos trinta. Certa ocasião, com sua lança matou trezentos homens, tornando-se tão famoso quanto os três.
19 Was he not most honourable, of the three, and so became their captain? Nevertheless, unto the three, he attained not.
19 Foi mais honrado que o batalhão dos trinta e tornou-se o chefe deles. Mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.
20 Benaiah also, son of Jehoiadah, son of an active man, hero of many a deed, a man of Kabzeel, he, smote the two sons of Ariel of Moab, he, also went down and smote a lion in the midst of a pit, on a day of snow;
20 Benaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, que realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu num buraco e matou um leão.
21 he, also smote an Egyptian, who was of valiant bearing, and, in the hand of the Egyptian, was a spear, but he went down unto him with a staff,and wrested the spear out of the hand of the Egyptian, and slew him with his own spear.
21 Também matou um egípcio de grande estatura. O egípcio tinha na mão uma lança, e Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
22 These things, did Benaiah son of Jehoiada, and, he, had a name among three mighty men.
22 Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi tão famoso quanto os três principais guerreiros de Davi.
23 He was the most honourable, of thirty, although, unto the three, he attained no,so David added him to his council.
23 Foi mais honrado do que qualquer dos trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
24 Asahel, brother of Joab, was among the thirty,Elhanan, son of Dodo, of Bethlehem;
24 Entre os trinta estavam: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 Shammah, the Harodite; Elika, the Harodite;
25 Samá e Elica, de Harode;
26 Helez, the Paltite, Ira, son of Ikkesh, the Tekoite;
26 Heles, de Pelete; Ira, filho de Iques, de Tecoa;
27 Abiezer, the Anathothite, Mebunnai, the Hushathite;
27 Abiezer, de Anatote; Mebunai, de Husate;
28 Zalmon, the Ahohite, Maharai, the Netophathite;
28 Zalmom, de Aoí; Maarai, de Netofate;
29 Heleb, son of Baanah, the Netophathite,Ittai, son of Ribai, of Gibeah, of the sons of Benjamin;
29 Helede, filho de Baaná, de Netofate; Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim;
30 Benaiah, a Pirathonite, Hiddai, of the torrents of Gaash;
30 Benaia, de Piratom; Hidai, dos riachos de Gaás;
31 Abi-albon, the Arbathite, Azmaveth, the Barhumite;
31 Abi-Albom, de Arbate; Azmavete, de Baurim;
32 Eliahba, the Shaalbonite, (Of) the sons of Jashen, Jonathan;
32 Eliaba, de Saalbom; os filhos de Jasém; Jônatas,
33 Shammah, the Hararite, Ahiam, son of Sharar, the Ararite;
33 filho de Samá, de Harar; Aião, filho de Sarar, de Harar;
34 Eliphelet, son of Ahasbai, son of the Maacathite. Eliam, son of Ahithophel, the Gilonite.
34 Elifelete, filho de Aasbai, de Maaca; Eliã, filho de Aitofel, de Gilo;
35 Hezro, the Carmelite, Paarai, the Arbite;
35 Hezrai, de Carmelo; Paarai, de Arabe;
36 Igal, son of Nathan, of Zobah, Bani, the Gadite;
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; o filho de Hagri;
37 Zelek, the Ammonite,Naharai, the Beerothite, armour bearers to Joab son of Zeruiah;
37 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
38 Ira, the Ithrite, Gareb, the Ithrite;
38 Ira e Garebe, de Jatir,
39 Uriah, the Hittite, In all, thirty and seven.
39 e o hitita Urias. Foram ao todo trinta e sete.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.