2 Samuel 23
Rotherham Version (ROTH) vs ARA
1 Now, these, are the last words of David,The oracle of David, son of Jesse, Yea the oracle of The man raised up on high, The Anointed of the God of Jacob, the Delight of the Songs of Israel:
1 São estas as últimas palavras de Davi: Palavra de Davi, filho de Jessé, palavra do homem que foi exaltado, do ungido do Deus de Jacó, do mavioso salmista de Israel.
2 The Spirit of Yahweh, spake in me,And, his word, was on my tongue;
2 O Espírito do Senhor fala por meu intermédio, e a sua palavra está na minha língua.
3 Said the God of Israel, Unto me, spake the Rock of Israel:One Ruling over Men, A Righteous One, ruling in the reverence of God,
3 Disse o Deus de Israel, a Rocha de Israel a mim me falou: Aquele que domina com justiça sobre os homens, que domina no temor de Deus,
4 Is even as the light of the morning when ariseth the sun,A morning, without clouds, from rain, the fresh shoots out of the earth.
4 é como a luz da manhã, quando sai o sol, como manhã sem nuvens, cujo esplendor, depois da chuva, faz brotar da terra a erva.
5 When, not so, was my house with GOD, Then, a covenant age-abiding, he appointed me, Ordered in all things and guarded, Now that it is all my salvation and all my desire, Will he not make it shoot forth?
5 Não está assim com Deus a minha casa? Pois estabeleceu comigo uma aliança eterna, em tudo bem-definida e segura. Não me fará ele prosperar toda a minha salvação e toda a minha esperança?
6 But, as for the abandoned, like thorns to be tossed away are they all,For, not with the hand, can they be taken;
6 Porém os filhos de Belial serão todos lançados fora como os espinhos, pois não podem ser tocados com as mãos,
7 But, the man that would touch them, Must fence himself with iron, and the shaft of a spear,Then, with fire, shall they be, consumed, on the spot!
7 mas qualquer, para os tocar, se armará de ferro e da haste de uma lança; e a fogo serão totalmente queimados no seu lugar.
8 These, are the names of the mighty men, who belonged to David,The president a Tachmonite head of the charioteers, the same, was Adino the Eznite, for eight hundred, slain at one time.
8 São estes os nomes dos valentes de Davi: Josebe-Bassebete, filho de Taquemoni, o principal de três; este brandiu a sua lança contra oitocentos e os feriu de uma vez.
9 And, after him, Eleazar son of Dodo, son of Ahohi,in the hero-class of mighty men, with David, when they reproached the Philistines, they were gathered together there to battle, but the men of Israel had gone up;
9 Depois dele, Eleazar, filho de Dodô, filho de Aoí, entre os três valentes que estavam com Davi, quando desafiaram os filisteus ali reunidos para a peleja. Quando já se haviam retirado os filhos de Israel,
10 he, however, arose and smote among the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto his sword, so Yahweh wrought a great victory on that day,the people, coming back after him, only to strip the slain.
10 ele se levantou e feriu os filisteus, até lhe cansar a mão e ficar pegada à espada; naquele dia, o Senhor efetuou grande livramento; e o povo voltou para onde Eleazar estava somente para tomar os despojos.
11 And, after him, Shammah son of Agee, the Hararite,and, when the Philistines were gathered together into a troop, there being at hand an allotment of field-land full of lentils, but, the people, having fled from the face of the Philistines,
11 Depois dele, Sama, filho de Agé, o hararita, quando os filisteus se ajuntaram em Leí, onde havia um pedaço de terra cheio de lentilhas; e o povo fugia de diante dos filisteus.
12 then took he his stand in the midst of the allotment, and defended it, and smote the Philistines,and Yahweh wrought a great victory.
12 Pôs-se Sama no meio daquele terreno, e o defendeu, e feriu os filisteus; e o Senhor efetuou grande livramento.
13 And three of the thirty chiefs descended, and came in, towards harvest, unto David, unto the cave of Adullam,although, a troop of Philistines, were encamped in the vale of Rephaim;
13 Também três dos trinta cabeças desceram e, no tempo da sega, foram ter com Davi, à caverna de Adulão; e uma tropa de filisteus se acampara no vale dos Refains.
14 and, David, then was in a stronghold,and, a garrison of Philistines, was then in Bethlehem.
14 Davi estava na fortaleza, e a guarnição dos filisteus, em Belém.
15 And David longed, and said,Who will give me to drink water out of the well of Bethlehem, that is within the gate?
15 Suspirou Davi e disse: Quem me dera beber água do poço que está junto à porta de Belém!
16 And the three mighty men brake through the camp of Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was within the gate, and bare it, and brought it in unto David,yet would he not drink, but poured it out unto Yahweh,
16 Então, aqueles três valentes romperam pelo acampamento dos filisteus, e tiraram água do poço junto à porta de Belém, e tomaram-na, e a levaram a Davi; ele não a quis beber, porém a derramou como libação ao Senhor .
17 and saidBe it far from me, O Yahweh, that I should do this! is it not the blood of the men who went with their lives ? So he would not drink it. These things, did the three mighty men.
17 E disse: Longe de mim, ó Senhor , fazer tal coisa; beberia eu o sangue dos homens que lá foram com perigo de sua vida? De maneira que não a quis beber. São estas as coisas que fizeram os três valentes.
18 And. Abishai brother of Joab son of Zeruiah, he, was chief of three, in that he brandished his spear against three hundred whom he slew; and, he, had a name among three.
18 Também Abisai, irmão de Joabe, filho de Zeruia, era cabeça de trinta; e alçou a sua lança contra trezentos e os feriu. E tinha nome entre os primeiros três.
19 Was he not most honourable, of the three, and so became their captain? Nevertheless, unto the three, he attained not.
19 Era ele mais nobre do que os trinta e era o primeiro deles; contudo, aos primeiros três não chegou.
20 Benaiah also, son of Jehoiadah, son of an active man, hero of many a deed, a man of Kabzeel, he, smote the two sons of Ariel of Moab, he, also went down and smote a lion in the midst of a pit, on a day of snow;
20 Também Benaia, filho de Joiada, era homem valente de Cabzeel e grande em obras; feriu ele dois heróis de Moabe. Desceu numa cova e nela matou um leão no tempo da neve.
21 he, also smote an Egyptian, who was of valiant bearing, and, in the hand of the Egyptian, was a spear, but he went down unto him with a staff,and wrested the spear out of the hand of the Egyptian, and slew him with his own spear.
21 Matou também um egípcio, homem de grande estatura; o egípcio trazia uma lança, mas Benaia o atacou com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.
22 These things, did Benaiah son of Jehoiada, and, he, had a name among three mighty men.
22 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre os primeiros três valentes.
23 He was the most honourable, of thirty, although, unto the three, he attained no,so David added him to his council.
23 Era mais nobre do que os trinta, porém aos três primeiros não chegou, e Davi o pôs sobre a sua guarda.
24 Asahel, brother of Joab, was among the thirty,Elhanan, son of Dodo, of Bethlehem;
24 Entre os trinta figuravam: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 Shammah, the Harodite; Elika, the Harodite;
25 Sama, harodita; Elica, harodita;
26 Helez, the Paltite, Ira, son of Ikkesh, the Tekoite;
26 Heles, paltita; Ira, filho de Iques, tecoíta;
27 Abiezer, the Anathothite, Mebunnai, the Hushathite;
27 Abiezer, anatotita; Mebunai, husatita;
28 Zalmon, the Ahohite, Maharai, the Netophathite;
28 Zalmom, aoíta; Maarai, netofatita;
29 Heleb, son of Baanah, the Netophathite,Ittai, son of Ribai, of Gibeah, of the sons of Benjamin;
29 Helebe, filho de Baaná, netofatita; Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim;
30 Benaiah, a Pirathonite, Hiddai, of the torrents of Gaash;
30 Benaia, piratonita; Hidai, do ribeiro de Gaás;
31 Abi-albon, the Arbathite, Azmaveth, the Barhumite;
31 Abi-Albom, arbatita; Azmavete, barumita;
32 Eliahba, the Shaalbonite, (Of) the sons of Jashen, Jonathan;
32 Eliaba, saalbonita; os filhos de Jasém; Jônatas;
33 Shammah, the Hararite, Ahiam, son of Sharar, the Ararite;
33 Sama, hararita; Aião, filho de Sarar, ararita;
34 Eliphelet, son of Ahasbai, son of the Maacathite. Eliam, son of Ahithophel, the Gilonite.
34 Elifelete, filho de Aasbai, filho de um maacatita; Eliã, filho de Aitofel, gilonita;
35 Hezro, the Carmelite, Paarai, the Arbite;
35 Hezrai, carmelita; Paarai, arbita;
36 Igal, son of Nathan, of Zobah, Bani, the Gadite;
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, gadita;
37 Zelek, the Ammonite,Naharai, the Beerothite, armour bearers to Joab son of Zeruiah;
37 Zeleque, amonita; Naarai, beerotita, o que trazia as armas de Joabe, filho de Zeruia;
38 Ira, the Ithrite, Gareb, the Ithrite;
38 Ira, itrita; Garebe, itrita;
39 Uriah, the Hittite, In all, thirty and seven.
39 Urias, heteu; ao todo, trinta e sete.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.