2 Crônicas 4

Rotherham Version (ROTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And he made an altar of bronze, twenty cubits, the length thereof, and, twenty cubits, the breadth thereof,and, ten cubits, the height thereof.
1 Salomão também fez um altar de bronze com 9 metros de comprimento, 9 metros de largura e 4,5 metros de altura.
2 And he made a molten sea,tenby the cubit, from the one brim thereof into the other brim thereof, it was round all about, and, fiveby the cubit, was the height thereof, and, a lineof thirty by the cubit, did compass it round about.
2 Depois, fundiu um grande tanque redondo, chamado Mar. O tanque media 4,5 metros de uma borda à outra, 2,25 metros de profundidade e 13,5 metros de circunferência.
3 And, the likeness of oxen, was under it round about on every side, encircling it, ten in a cubit, going round the sea, on every side,-two rows of oxen, made in the casting.
3 Logo abaixo da borda, tinha ao seu redor duas fileiras de figuras semelhantes a touros. Havia cerca de vinte figuras por metro em toda a circunferência, formando uma única peça de fundição com o tanque.
4 It was standing on twelve oxen, three, looking toward the north, and, three, looking toward the west, and, three, looking toward the south, and, three, looking toward the east, the sea, being upon them above,and, all their hinder parts, inward.
4 O tanque ficava apoiado sobre doze touros, todos voltados para fora: três voltados para o norte, três para o oeste, três para o sul e três para o leste.
5 And, the thickness thereof, was a hand-breadth, and, the brim thereof, was like the brim-work of a cup, with blossoms of lilies,it could hold baths, three thousand, would it contain.
5 As paredes do tanque tinham oito centímetros de espessura, e sua borda se projetava para fora como uma taça, semelhante a um lírio. Tinha capacidade para cerca de sessenta mil litros de água.
6 And he made ten lavers, and set five on the right handand five on the left, to bathe therein, what is offered as an ascending-sacrifice, do they rinse therein,but, the sea, was, that the priests should bathe therein.
6 Fez também dez pias menores para lavar os utensílios para os holocaustos. Colocou cinco do lado sul e cinco do lado norte. Os sacerdotes, porém, se lavavam no tanque chamado Mar.
7 And he made ten lampstands of gold according to the regulation thereof,and set in the temple, five, on the right hand, and, five, on the left.
7 Fez dez candelabros de ouro, de acordo com as especificações que havia recebido, e os colocou no templo, cinco do lado sul e cinco do lado norte.
8 And he made ten tables, and placed in the temple, five, on the right hand, and, five, on the left,and he made a hundred tossing bowls of gold.
8 Fez dez mesas e as colocou no templo, cinco do lado sul e cinco do lado norte. Também fez cem bacias de ouro.
9 And he made the court of the priests, and the large enclosure,and doors to the enclosure, and, the doors thereof, overlaid he with bronze.
9 Depois, construiu o pátio dos sacerdotes e o grande pátio externo. Fez portas para as entradas dos pátios e as revestiu com bronze.
10 And, the sea, he set on the right side of the house, eastward over against the south.
10 O grande tanque de bronze chamado Mar foi colocado perto do canto sudeste do templo.
11 And Huram madethe pans, and the shovels, and the tossing bowls,and Huram finished doing the work, which he did for King Solomon, in the house of God:
11 Hurão-Abi também fez as bacias, pás e tigelas necessárias. Assim, Hurão-Abi terminou tudo que o rei Salomão havia ordenado que ele fizesse para o templo de Deus:
12 two pillars, and the bowls and the capitals on the top of the two pillars, and the two frames of checker work, to cover the two bowls of the capitals, which were on the top of the pillars;
12 as duas colunas; os dois capitéis em forma de taça no alto das colunas; os dois conjuntos de correntes entrelaçadas que enfeitavam os capitéis;
13 and four hundred pomegranates, for the two frames,-two rows of pomegranates, for each frame, for covering the two bowls of the capitals, which were on the face of the pillars;
13 as quatrocentas romãs penduradas nas correntes dos capitéis (duas fileiras de romãs para cada conjunto de correntes que enfeitavam os capitéis no alto das colunas);
14 and, the stands, made he,and, the lavers, made he upon the stands;
14 as bases móveis para levar água com as pias;
15 the one sea,and the twelve oxen under it;
15 o Mar e os doze bois debaixo dele;
16 and, the pans and the shovels and the flesh-hooks, and all the vessels, made Huram his father for King Solomon, for the house of Yahweh,of burnished bronze,
16 os baldes das cinzas, as pás, os garfos de carne e os demais utensílios. Hurão-Abi fez todos esses utensílios de bronze polido para o templo do S
17 In the circuit of the Jordan, did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredah.
17 O rei ordenou que fossem fundidos em moldes de barro no vale do Jordão, entre Sucote e Zaretã.
18 So Solomon made all these utensils, in great abundance,for the weight of the bronze could not be searched out.
18 Salomão usou uma quantidade tão grande de bronze que seu peso não pôde ser medido.
19 Yea Solomon made all the utensils which were for the house of God,and the altar of gold, and the rubles, whereon was the Presence-bread;
19 Salomão também fez toda a mobília para o templo de Deus: o altar de ouro; as mesas para os pães da presença;
20 and the lamp-holders and their lamps, that they should burn according to the regulation before the shrine, of purified gold;
20 os candelabros e suas lâmpadas de ouro maciço, para serem acesas diante do lugar santíssimo, conforme determinado;
21 and the blossom-work, and the lamps, and the tongs, of gold,the same, was the purest gold;
21 os enfeites de flores, as lâmpadas e as tenazes, todos do ouro mais puro;
22 and the snuffers and the bowls and the spoons and the censers, of purified gold,and the entrance of the house, the inner doors thereof for the holy of holies, and the doors of the house of the temple, were of gold.
22 os cortadores de pavio, as tigelas, as colheres e os incensários, todos de ouro maciço; as dobradiças das portas de entrada do lugar santíssimo e do salão principal do templo, revestidas com ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.