2 Crônicas 4

Rotherham Version (ROTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And he made an altar of bronze, twenty cubits, the length thereof, and, twenty cubits, the breadth thereof,and, ten cubits, the height thereof.
1 Salomão também mandou fazer um altar de bronze de nove metros de comprimento, nove metros de largura e quatro metros e meio de altura.
2 And he made a molten sea,tenby the cubit, from the one brim thereof into the other brim thereof, it was round all about, and, fiveby the cubit, was the height thereof, and, a lineof thirty by the cubit, did compass it round about.
2 Fez o tanque de metal fundido, redondo, medindo quatro metros e meio de diâmetro e dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Era preciso um fio de treze metros e meio para medir a sua circunferência.
3 And, the likeness of oxen, was under it round about on every side, encircling it, ten in a cubit, going round the sea, on every side,-two rows of oxen, made in the casting.
3 Abaixo da borda e ao seu redor havia figuras de touro, de cinco em cinco centímetros. Os touros foram fundidos em duas fileiras numa só peça com o tanque.
4 It was standing on twelve oxen, three, looking toward the north, and, three, looking toward the west, and, three, looking toward the south, and, three, looking toward the east, the sea, being upon them above,and, all their hinder parts, inward.
4 O tanque ficava sobre doze touros, três voltados para o norte, três para o oeste, três para o sul e três para o leste. Ficava em cima deles, e as pernas traseiras dos touros eram voltadas para o centro.
5 And, the thickness thereof, was a hand-breadth, and, the brim thereof, was like the brim-work of a cup, with blossoms of lilies,it could hold baths, three thousand, would it contain.
5 A espessura do tanque era de quatro dedos, e sua borda era como a borda de um cálice, como uma flor de lírio. Tinha capacidade de sessenta e seis mil litros.
6 And he made ten lavers, and set five on the right handand five on the left, to bathe therein, what is offered as an ascending-sacrifice, do they rinse therein,but, the sea, was, that the priests should bathe therein.
6 Fez dez pias, colocando cinco no lado sul e cinco no lado norte. Nelas tudo o que era usado nos holocaustos era lavado, enquanto que o tanque servia para os sacerdotes se lavarem.
7 And he made ten lampstands of gold according to the regulation thereof,and set in the temple, five, on the right hand, and, five, on the left.
7 Fez dez candelabros de ouro, de acordo com as especificações, e colocou-os no templo, cinco no lado sul e cinco no lado norte.
8 And he made ten tables, and placed in the temple, five, on the right hand, and, five, on the left,and he made a hundred tossing bowls of gold.
8 Fez dez mesas e colocou-as no templo, cinco no lado sul e cinco no lado norte. Também fez cem bacias de ouro para aspersão.
9 And he made the court of the priests, and the large enclosure,and doors to the enclosure, and, the doors thereof, overlaid he with bronze.
9 E fez o pátio dos sacerdotes e o pátio principal com suas portas, e revestiu de bronze as suas portas.
10 And, the sea, he set on the right side of the house, eastward over against the south.
10 Pôs o tanque no lado sul, no canto sudeste do templo.
11 And Huram madethe pans, and the shovels, and the tossing bowls,and Huram finished doing the work, which he did for King Solomon, in the house of God:
11 Também fez os jarros, as pás e as bacias para aspersão. Assim, Hirão terminou o trabalho de que fora encarregado pelo rei Salomão, no templo de Deus:
12 two pillars, and the bowls and the capitals on the top of the two pillars, and the two frames of checker work, to cover the two bowls of the capitals, which were on the top of the pillars;
12 as duas colunas; os dois capitéis em forma de taça no alto das colunas; os dois conjuntos de correntes que decoravam os dois capitéis;
13 and four hundred pomegranates, for the two frames,-two rows of pomegranates, for each frame, for covering the two bowls of the capitals, which were on the face of the pillars;
13 as quatrocentas romãs para os dois conjuntos de correntes, sendo duas fileiras de romãs para cada conjunto;
14 and, the stands, made he,and, the lavers, made he upon the stands;
14 os dez carrinhos com as suas dez pias;
15 the one sea,and the twelve oxen under it;
15 o tanque e os doze touros debaixo dele;
16 and, the pans and the shovels and the flesh-hooks, and all the vessels, made Huram his father for King Solomon, for the house of Yahweh,of burnished bronze,
16 e os jarros, as pás, os garfos de carne e todos os utensílios afins. Todos esses utensílios que Hirão-Abi fez a pedido do rei Salomão, para o templo do Senhor, eram de bronze polido.
17 In the circuit of the Jordan, did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredah.
17 Foi na planície do Jordão, entre Sucote e Zeredá, que o rei os mandou fundir, em moldes de barro.
18 So Solomon made all these utensils, in great abundance,for the weight of the bronze could not be searched out.
18 Salomão os fez em tão grande quantidade, a ponto de não se poder determinar o peso do bronze utilizado.
19 Yea Solomon made all the utensils which were for the house of God,and the altar of gold, and the rubles, whereon was the Presence-bread;
19 Além desses, Salomão mandou fazer também todos estes outros utensílios para o templo de Deus: o altar de ouro; as mesas sobre as quais ficavam os pães da Presença;
20 and the lamp-holders and their lamps, that they should burn according to the regulation before the shrine, of purified gold;
20 os candelabros de ouro puro com suas lâmpadas, para iluminarem diante do santuário interno, conforme determinado;
21 and the blossom-work, and the lamps, and the tongs, of gold,the same, was the purest gold;
21 as flores, as lâmpadas e as tenazes de ouro maciço;
22 and the snuffers and the bowls and the spoons and the censers, of purified gold,and the entrance of the house, the inner doors thereof for the holy of holies, and the doors of the house of the temple, were of gold.
22 os cortadores de pavio, as bacias para aspersão, as tigelas, os incensários de ouro puro e as portas de ouro do templo: tanto as portas da sala interna, o Lugar Santíssimo, quanto as portas do átrio principal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.