2 Crônicas 4

Rotherham Version (ROTH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And he made an altar of bronze, twenty cubits, the length thereof, and, twenty cubits, the breadth thereof,and, ten cubits, the height thereof.
1 Também fez um altar de metal, de vinte côvados de comprimento, de vinte côvados de largura e de dez côvados de altura.
2 And he made a molten sea,tenby the cubit, from the one brim thereof into the other brim thereof, it was round all about, and, fiveby the cubit, was the height thereof, and, a lineof thirty by the cubit, did compass it round about.
2 Fez também o mar de fundição, de dez côvados de uma borda até a outra, redondo, e de cinco côvados de altura; cingia-o ao redor um cordão de trinta côvados.
3 And, the likeness of oxen, was under it round about on every side, encircling it, ten in a cubit, going round the sea, on every side,-two rows of oxen, made in the casting.
3 E por baixo dele havia figuras de bois, que cingiam o mar ao redor, dez em cada côvado, contornando-o; e tinha duas fileiras de bois, fundidos juntamente com o mar.
4 It was standing on twelve oxen, three, looking toward the north, and, three, looking toward the west, and, three, looking toward the south, and, three, looking toward the east, the sea, being upon them above,and, all their hinder parts, inward.
4 E o mar estava posto sobre doze bois; três que olhavam para o norte, três que olhavam para o ocidente, três que olhavam para o sul e três que olhavam para o oriente; e o mar estava posto sobre eles; e as suas partes posteriores estavam todas para o lado de dentro.
5 And, the thickness thereof, was a hand-breadth, and, the brim thereof, was like the brim-work of a cup, with blossoms of lilies,it could hold baths, three thousand, would it contain.
5 E tinha um palmo de grossura, e a sua borda foi feita como a borda de um copo, ou como uma flor-de-lis, da capacidade de três mil batos.
6 And he made ten lavers, and set five on the right handand five on the left, to bathe therein, what is offered as an ascending-sacrifice, do they rinse therein,but, the sea, was, that the priests should bathe therein.
6 Também fez dez pias; e pôs cinco à direita e cinco à esquerda, para lavarem nelas; o que pertencia ao holocausto o lavavam nelas; porém o mar era para que os sacerdotes se lavassem nele.
7 And he made ten lampstands of gold according to the regulation thereof,and set in the temple, five, on the right hand, and, five, on the left.
7 Fez também dez castiçais de ouro, segundo a sua forma, e pô-los no templo, cinco à direita, e cinco à esquerda.
8 And he made ten tables, and placed in the temple, five, on the right hand, and, five, on the left,and he made a hundred tossing bowls of gold.
8 Também fez dez mesas, e pô-las no templo, cinco à direita e cinco à esquerda; também fez cem bacias de ouro.
9 And he made the court of the priests, and the large enclosure,and doors to the enclosure, and, the doors thereof, overlaid he with bronze.
9 Fez mais o pátio dos sacerdotes, e o grande átrio; como também as portas para o pátio, as quais revestiu de cobre.
10 And, the sea, he set on the right side of the house, eastward over against the south.
10 E pôs o mar ao lado direito, para o lado do oriente, na direção do sul.
11 And Huram madethe pans, and the shovels, and the tossing bowls,and Huram finished doing the work, which he did for King Solomon, in the house of God:
11 Também Hirão fez as caldeiras, as pás e as bacias. Assim acabou Hirão de fazer a obra, que fazia para o rei Salomão, na casa de Deus.
12 two pillars, and the bowls and the capitals on the top of the two pillars, and the two frames of checker work, to cover the two bowls of the capitals, which were on the top of the pillars;
12 As duas colunas, os globos, e os dois capitéis sobre as cabeças das colunas; e as duas redes, para cobrir os dois globos dos capitéis, que estavam sobre a cabeça das colunas.
13 and four hundred pomegranates, for the two frames,-two rows of pomegranates, for each frame, for covering the two bowls of the capitals, which were on the face of the pillars;
13 E as quatrocentas romãs para as duas redes; duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas.
14 and, the stands, made he,and, the lavers, made he upon the stands;
14 Também fez as bases; e as pias pôs sobre as bases;
15 the one sea,and the twelve oxen under it;
15 Um mar, e os doze bois debaixo dele;
16 and, the pans and the shovels and the flesh-hooks, and all the vessels, made Huram his father for King Solomon, for the house of Yahweh,of burnished bronze,
16 Semelhantemente as caldeiras, as pás, os garfos e todos os seus utensílios, fez Hirão Abiú ao rei Salomão, para a casa do Senhor, de cobre polido.
17 In the circuit of the Jordan, did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredah.
17 Na campina do Jordão os fundiu o rei, na terra argilosa, entre Sucote e Zeredá.
18 So Solomon made all these utensils, in great abundance,for the weight of the bronze could not be searched out.
18 E fez Salomão todos estes objetos em grande abundância, que não se podia averiguar o peso do cobre.
19 Yea Solomon made all the utensils which were for the house of God,and the altar of gold, and the rubles, whereon was the Presence-bread;
19 Fez também Salomão todos os objetos que eram para a casa de Deus, como também o altar de ouro, e as mesas, sobre as quais estavam os pães da proposição.
20 and the lamp-holders and their lamps, that they should burn according to the regulation before the shrine, of purified gold;
20 E os castiçais com as suas lâmpadas de ouro finíssimo, para as acenderem segundo o costume, perante o oráculo.
21 and the blossom-work, and the lamps, and the tongs, of gold,the same, was the purest gold;
21 E as flores, as lâmpadas e os espevitadores eram de ouro, do mais finíssimo ouro.
22 and the snuffers and the bowls and the spoons and the censers, of purified gold,and the entrance of the house, the inner doors thereof for the holy of holies, and the doors of the house of the temple, were of gold.
22 Como também os apagadores, as bacias, as colheres e os incensários de ouro finíssimo; e quanto à entrada da casa, as suas portas de dentro do lugar santíssimo, e as portas da casa do templo, eram de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.