2 Crônicas 4
Rotherham Version (ROTH) vs ARA
1 And he made an altar of bronze, twenty cubits, the length thereof, and, twenty cubits, the breadth thereof,and, ten cubits, the height thereof.
1 Também fez um altar de bronze de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e dez de altura.
2 And he made a molten sea,tenby the cubit, from the one brim thereof into the other brim thereof, it was round all about, and, fiveby the cubit, was the height thereof, and, a lineof thirty by the cubit, did compass it round about.
2 Fez também o mar de fundição, redondo, de dez côvados de uma borda até a outra borda, e de cinco de altura; e um fio de trinta côvados era a medida de sua circunferência.
3 And, the likeness of oxen, was under it round about on every side, encircling it, ten in a cubit, going round the sea, on every side,-two rows of oxen, made in the casting.
3 Por baixo da sua borda, em redor, havia figuras de colocíntidas, dez em cada côvado; estavam em duas fileiras, fundidas quando se fundiu o mar.
4 It was standing on twelve oxen, three, looking toward the north, and, three, looking toward the west, and, three, looking toward the south, and, three, looking toward the east, the sea, being upon them above,and, all their hinder parts, inward.
4 Assentava-se o mar sobre doze bois; três olhavam para o norte, três, para o ocidente, três, para o sul, e três, para o oriente; o mar apoiava-se sobre eles, cujas partes posteriores convergiam para dentro.
5 And, the thickness thereof, was a hand-breadth, and, the brim thereof, was like the brim-work of a cup, with blossoms of lilies,it could hold baths, three thousand, would it contain.
5 A grossura dele era de quatro dedos, a sua borda, como borda de copo, como flor de lírios; comportava três mil batos.
6 And he made ten lavers, and set five on the right handand five on the left, to bathe therein, what is offered as an ascending-sacrifice, do they rinse therein,but, the sea, was, that the priests should bathe therein.
6 Também fez dez pias e pôs cinco à direita e cinco, à esquerda, para lavarem nelas o que pertencia ao holocausto; o mar, porém, era para que os sacerdotes se lavassem nele.
7 And he made ten lampstands of gold according to the regulation thereof,and set in the temple, five, on the right hand, and, five, on the left.
7 Fez também dez candeeiros de ouro, segundo fora ordenado, e os pôs no templo, cinco à direita e cinco à esquerda.
8 And he made ten tables, and placed in the temple, five, on the right hand, and, five, on the left,and he made a hundred tossing bowls of gold.
8 Também fez dez mesas e as pôs no templo, cinco à direita e cinco à esquerda; também fez cem bacias de ouro.
9 And he made the court of the priests, and the large enclosure,and doors to the enclosure, and, the doors thereof, overlaid he with bronze.
9 Fez mais o pátio dos sacerdotes e o pátio grande, como também as portas deles, as quais cobriu de bronze.
10 And, the sea, he set on the right side of the house, eastward over against the south.
10 E o mar pôs ao lado direito, para o lado sudeste.
11 And Huram madethe pans, and the shovels, and the tossing bowls,and Huram finished doing the work, which he did for King Solomon, in the house of God:
11 Depois, fez Hirão as panelas, e as pás, e as bacias. Assim, terminou ele de fazer a obra para o rei Salomão, para a Casa de Deus:
12 two pillars, and the bowls and the capitals on the top of the two pillars, and the two frames of checker work, to cover the two bowls of the capitals, which were on the top of the pillars;
12 as duas colunas, os dois globos e os dois capitéis que estavam no alto das duas colunas; as duas redes, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam no alto das colunas;
13 and four hundred pomegranates, for the two frames,-two rows of pomegranates, for each frame, for covering the two bowls of the capitals, which were on the face of the pillars;
13 as quatrocentas romãs para as duas redes, isto é, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam no alto das colunas.
14 and, the stands, made he,and, the lavers, made he upon the stands;
14 Fez também os suportes e as pias sobre eles,
15 the one sea,and the twelve oxen under it;
15 o mar com os doze bois por baixo.
16 and, the pans and the shovels and the flesh-hooks, and all the vessels, made Huram his father for King Solomon, for the house of Yahweh,of burnished bronze,
16 Também as panelas, as pás, os garfos e todos os utensílios fez Hirão-Abi para o rei Salomão, para a Casa do Senhor , de bronze purificado.
17 In the circuit of the Jordan, did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredah.
17 Na planície do Jordão, o rei os fez fundir em terra barrenta, entre Sucote e Zereda.
18 So Solomon made all these utensils, in great abundance,for the weight of the bronze could not be searched out.
18 Fez Salomão todos estes objetos em grande abundância, não se verificando o peso do seu bronze.
19 Yea Solomon made all the utensils which were for the house of God,and the altar of gold, and the rubles, whereon was the Presence-bread;
19 Também fez Salomão todos os utensílios do Santo Lugar de Deus: o altar de ouro e as mesas, sobre as quais estavam os pães da proposição;
20 and the lamp-holders and their lamps, that they should burn according to the regulation before the shrine, of purified gold;
20 e os candeeiros com as suas lâmpadas de ouro puro, para as acenderem, segundo o costume, perante o Santo dos Santos.
21 and the blossom-work, and the lamps, and the tongs, of gold,the same, was the purest gold;
21 As flores, as lâmpadas e as tenazes eram do mais fino ouro,
22 and the snuffers and the bowls and the spoons and the censers, of purified gold,and the entrance of the house, the inner doors thereof for the holy of holies, and the doors of the house of the temple, were of gold.
22 como também as espevitadeiras, as bacias, as taças e os incensários, de ouro finíssimo; quanto à entrada da casa, as suas portas de dentro do Santo dos Santos e as portas do Santo Lugar do templo eram de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.