1 Timóteo 3

Rotherham Version (ROTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 If anyone, for oversight, is eager, a noble work, doth he covet:
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 It is needful, then, for, the overseer, to be irreproachable, a husband, of one wife, sober, of sound mind, orderly, hospitable, apt in teaching,
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Not given to wine, not ready to wound, but considerate, averse to contention, not fond of money,
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Over his own house, presiding, well, having, children, in submission, with all dignity;
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Whereas, if anyone, over his own house, cannot, preside, how, of an assembly of God, shall he take care?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Not a new convert, lest, being beclouded, into the sentence of the adversary, he fall;
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 It is needful, moreover, to have, an honourable testimony also, from them who are without, lest, into reproach, he fall, and the snare of the adversary.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Ministers, in the same way,dignified, not double-tongued, not, to much wine, given, not greedy of base gain,
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Holding the sacred secret of the faith in a pure conscience;
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 But let, these also, be proved first, then, let them be ministering, being, unaccusable:
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Wives, in the same way,dignified, not given to intrigue, sober, faithful in all things.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Let, ministers, be husbands of, one wife, over children, presiding, well, and over their own houses;
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 For, they who have ministered well, a good degree for themselves, are acquiring, and great freedom of speech in the faith that is in Christ Jesus.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 These things, unto thee, I am writing, hoping to come unto thee shortly,
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 But, if I should tarry, that thou mayest knowhow it behoveth, in a house of God, to behave oneself,the which, is an assembly a of a Living God, a pillar and basement of the truth;
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 And, confessedly great, is the sacred secret of godliness,Who was made manifest in flesh, was declared righteous in spirit, was made visible unto messengers, was proclaimed among nations, was believed on in the world, was taken up in glory.
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.