1 Timóteo 2

Rotherham Version (ROTH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I exhort, therefore, first of all, that there be madesupplications, prayers, intercessions, thankgivings, in behalf of all men,
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 In behalf of kings, and all them who are, in eminent station; in order that, an undisturbed, and quiet life, we may lead, in all godliness and gravity:
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 This, is comely and acceptable before our Saviour God,
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Who willeth, all men, to be saved, and, unto a personal knowledge of truth, to come;
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 For there is, one, God, one, mediator also, between God and men,a manChrist Jesus:
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Who gave himself a ransom in behalf of all,the testimony, in its own fit times:
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Unto which, I, have been appointed proclaimer and apostleTruth I speak, I utter no falsehooda teacher of nations, in faith and truth.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 I am minded, therefore, thatthe men in every place be offering prayer, uplifting hands of lovingkindness, apart from anger and disputings;
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 In the same way, that, the women, in seemly attire, with modesty and sober-mindedness, be adorning themselves,not with plaitings and ornamentation of gold, or with pearls, or with costly apparel,
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 But, which becometh women promising godliness, through means of good works.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Let, a woman, in quietness, be learning in all submission;
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 But, teachingunto a woman, I do not permit, nor yet to have authority over a man,but to be in quietness;
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 For, Adam, first was formed, then Eve,
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 And, Adam, was not deceived, whereas, the woman, having been wholly deceived, hath come to be, in transgression;
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 She shall be saved, however, through means of the child-bearing,if they abide in faith, and love, and holiness, with sobermindedness. Faithful, the saying.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.