1 Reis 6
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 And so it came to pass, in the four hundred and eightieth year, by the coming forth of the sons of Israel out of the land of Egypt, in the fourth year (in the month of Zif, the same, being the second month) of the reign over Israel, that he began to build the house unto Yahweh.
1 No ano quatrocentos e oitenta depois da saída dos filhos de Israel do Egito, Salomão, no quarto ano do seu reinado, no mês de Ziv, que é o segundo mês, empreendeu a construção do templo do Senhor.
2 Now, the house which King Solomon built unto Yahweh, was sixty cubits in length, and twenty in breadth,and thirty cubits in height.
2 O templo que o rei Salomão edificou ao Senhor tinha sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
3 And, the porch in front of the temple of the house, was twenty cubits in length, according to the breadth of the house,ten cubits in breadth, in front of the house.
3 O pórtico, à entrada do templo, tinha vinte côvados de comprimento, o que igualava a largura do templo, e dez côvados de largura na frente do edifício.
4 And he made to the house windows, with closed bars.
4 O rei fez no templo janelas com grades de madeira.
5 And he builtby the wall of the housea gallery, round about, against the walls of the house, round about, both to the temple, and to the shrine,and he made side chambers round about.
5 Construiu, encostados às paredes do edifício, andares que rodeavam o templo e o santuário. Cercou assim o edifício de quartos laterais.
6 The, lowest gallery, was five cubits broad, and, the middle, six cubits broad, and, the third, seven cubits broad,for he put, ledges, against the house round about, on the outer side, so as not to make fastenings in the walls of the house.
6 O andar inferior tinha cinco côvados de largura, o do meio seis e o terceiro sete, porque se tinham posto encostas nos muros exteriores do templo para evitar que as vigas entrassem nas paredes do edifício.
7 Now, the house, when it was in building, with whole quarry-stones, was built,neither hammer, nor axe, nor any tools of iron, was heard in the house, when it was in building.
7 Na construção do templo só se empregaram pedras lavradas na pedreira, de sorte que não se ouvia durante os trabalhos da construção barulho algum de martelo, de cinzel ou de outro qualquer instrumento de ferro.
8 The entrance of the lowest story, was on the right side of the house,and, by winding stairs, went they up unto the middle , and, out of the middle, into, the third.
8 A entrada do andar inferior encontrava-se do lado direito do edifício. Subia-se por uma escada em espiral ao andar do meio, e deste ao terceiro.
9 So he built the house, and finished it,and ceiled the house with planks and beams of cedar;
9 Terminado o edifício, Salomão recobriu-o de tábuas e de forros de cedro.
10 and built the gallery against all the house, five cubits in height,and so fastened the house, with timber of cedar.
10 Os andares que construiu encostados em todo o edifício eram de cinco côvados de altura cada um e foram ligados ao templo por traves de cedro.
11 Then came the word of Yahweh unto Solomon, saying:
11 A palavra do Senhor foi então dirigida a Salomão nestes termos:
12 Concerning this house, which thou art building, If thou wilt walk in my statutes, and, my regulations, wilt practise, and so observe all my commandments, by walking in them, Then will I establish my word with thee, which I spake unto David thy father;
12 Esta casa que tu edificas... se obedeceres às minhas leis, praticares os meus mandamentos e observares todos os meus preceitos, seguindo-os cuidadosamente, eu cumprirei em ti as promessas que fiz ao teu pai Davi:
13 and will make my habitation in the midst of the sons of Israel,and will not forsake my people Israel.
13 permanecerei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, meu povo.
14 Thus Solomon built the house, and finished it;
14 Salomão terminou a construção do templo.
15 and he built the walls of the house on the inside, with boards of cedar, from the floor of the house, unto the cross-beams of the ceiling, he overlaid it with wood, on the inside,and he overlaid the floor of the house with boards of fir.
15 Forrou o interior das paredes do edifício com placas de cedro, desde o pavimento até o teto; revestiu assim de madeira todo o interior e cobriu o pavimento com tábuas de cipreste.
16 And he built twenty cubits, at the hinder part of the house, with boards of cedar, from the floor as far as the cross-beams,and he built it within, for a shrine, even for the holy of holies;
16 Revestiu de tábuas de cedro, a partir do fundo do templo, desde o pavimento até o teto, um espaço de vinte côvados, que destinou ao santuário, ou santo dos santos.
17 but, forty cubits, was the house itself,the same, was the temple, before the oracle.
17 Os quarenta côvados restantes constituíam a parte anterior do templo.
18 And, the cedar for the house within, was carved with colocynths, and with festoons of flowers,the whole, was cedar, there was no stone to be seen.
18 Dentro do edifício o cedro era esculpido de coloquíntidas e flores abertas; tudo era de cedro; não se via a pedra.
19 And, the shrine in the midst of the house within, made he ready,for placing there, the ark of the covenant of Yahweh.
19 Salomão dispôs o santuário no interior do templo, bem ao fundo, para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
20 And, the interior of the shrine, was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in height, and he overlaid it, with pure gold,and overlaid the altar with cedar.
20 O santuário tinha por dentro vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura. Salomão revestiu-o de ouro fino, e cobriu o altar de cedro.
21 Thus then did Solomon overlay the house within, with pure gold,and he drew chains of gold across the front of the shrine, and overlaid it with gold;
21 Revestiu de ouro fino o interior do edifício e fechou com cadeias de ouro a frente do santuário, que era também revestido de ouro.
22 yea, all the house, overlaid he with gold, until he had made all the house into one whole,even all the altar that was by the shrine, overlaid he with gold.
22 A casa ficou assim inteiramente coberta de ouro, como também toda a superfície do altar que estava diante do santuário.
23 And he made, within the shrine, two cherubim of wild olive wood,ten cubits in height;
23 Fez no santuário dois querubins de pau de oliveira, que tinham dez côvados de altura.
24 and, five cubits, was the one wing of the cherub, and, five cubits, the second wing of the cherub,ten cubits, from the one end of his wings unto the other end of his wings.
24 Cada uma das asas dos querubins tinha cinco côvados, o que fazia dez côvados da extremidade de uma asa à extremidade da outra.
25 Ten cubits, also was the second cherub,of one size and one shape, were the two cherubim.
25 O segundo querubim tinha também dez côvados; os dois tinham a mesma forma e as mesmas dimensões.
26 The height of the one cherub, was ten cubits,and, so, of the second cherub.
26 Um e outro tinham dez côvados de altura.
27 And he placed the cherubim in the midst of the inner house, and the cherubim stretched forth their wings,so that the wing of the one touched the wall, and the wing of the other cherub, was touching the other wall,and, their wings in the midst of the house, were touching, wing to wing.
27 Salomão pô-los no fundo do templo, no santuário. Tinham as asas estendidas, de sorte que uma asa do primeiro tocava uma das paredes e uma asa do segundo tocava a outra parede, enquanto as outras duas asas se encontravam no meio do santuário.
28 And he overlaid the cherubim with gold.
28 Revestiu também de ouro os querubins.
29 And, all the walls of the house round about, carved he with figures of cherubim, and palm-trees, and festoons of flowers,within and without.
29 Mandou esculpir em relevo em todas as paredes da casa, ao redor, no santuário como no templo, querubins, palmas e flores abertas.
30 Even the floor of the house, overlaid he with gold,within and without.
30 Cobriu de ouro o pavimento do edifício, tanto o do santuário como o do templo.
31 And, the entrance of the shrine, made he with doors, of wild olive-wood, the pillars and posts being a fifth.
31 Pôs à porta do santuário vigas de pau de oliveira; o seu enquadramento com as ombreiras ocupava a quinta parte da parede.
32 The two doors, also were of olive-wood, and he carved upon them carvings of cherubim, and palm-trees, and festoons of flowers, and overlaid them with gold,yea he spread out, over the cherubim and over the palm-trees, the gold.
32 Nos dois batentes de pau de oliveira mandou esculpir querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu-as de ouro; cobriu de ouro tanto os querubins como as palmas.
33 So, also, made he for the entrance of the temple, with posts of wild olive-wood,a fourth part.
33 Para a porta do templo fez vigas de pau de oliveira que ocupavam a quarta parte da parede,
34 And, the two doors, were of fir wood,the two leaves of the one door, were folding, and, the two leaves of the other door, were folding.
34 bem como dois batentes de madeira de cipreste, sendo cada batente formado de duas folhas móveis.
35 And he carved cherubim, and palm-trees, and festoons of flowers, and overlaid them with gold, smoothed out on the carved work.
35 Mandou esculpir nelas querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu tudo de ouro, ajustado às esculturas.
36 And he built the inner court, with three rows of hewn stone,and a row of beams of cedar.
36 Construiu, ao redor do átrio interior, um muro de três ordens de pedras talhadas e uma fileira de traves de cedro.
37 In the fourth year, was laid the foundation of the house of Yahweh,in the month Zif;
37 No mês de Ziv do quarto ano de reinado, foram lançados os fundamentos do templo do Senhor,
38 and, in the eleventh year, in the month Bulthe same, is the eighth month, was the house finished, as to all the particulars thereof, and as to all the appointments thereof,so then he built it in seven years.
38 e no ano undécimo, no mês de Bul, que é o oitavo mês, foi o templo acabado em todas as suas partes e em todos os seus pormenores. O templo foi construído em sete anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.