1 Reis 6

Rotherham Version (ROTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 And so it came to pass, in the four hundred and eightieth year, by the coming forth of the sons of Israel out of the land of Egypt, in the fourth year (in the month of Zif, the same, being the second month) of the reign over Israel, that he began to build the house unto Yahweh.
1 E sucedeu, no quadringentésimo octogésimo ano depois dos filhos de Israel terem saído da terra do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive, o qual é o segundo mês, que ele começou a construir a casa do SENHOR.
2 Now, the house which King Solomon built unto Yahweh, was sixty cubits in length, and twenty in breadth,and thirty cubits in height.
2 E a casa que o rei Salomão construiu para o SENHOR, o seu comprimento era de sessenta côvados, e a sua largura de vinte côvados, e a sua altura de trinta côvados.
3 And, the porch in front of the temple of the house, was twenty cubits in length, according to the breadth of the house,ten cubits in breadth, in front of the house.
3 E o pórtico diante do templo da casa; vinte côvados era o seu comprimento, segundo a largura da casa; e dez côvados era a sua largura diante da casa.
4 And he made to the house windows, with closed bars.
4 E para a casa ele fez janelas de luzes estreitas.
5 And he builtby the wall of the housea gallery, round about, against the walls of the house, round about, both to the temple, and to the shrine,and he made side chambers round about.
5 E construiu câmaras junto ao muro da casa, contra as paredes da casa em redor, tanto do templo, como do oráculo; e assim lhe fez câmaras em redor.
6 The, lowest gallery, was five cubits broad, and, the middle, six cubits broad, and, the third, seven cubits broad,for he put, ledges, against the house round about, on the outer side, so as not to make fastenings in the walls of the house.
6 A câmara mais baixa tinha cinco côvados de largura, e a intermediária tinha seis côvados de largura, e a terceira tinha sete côvados de largura; porque pela parte de fora da casa, em redor, ele fez bases estreitadas, de modo que as vigas não seriam apertadas contra as paredes da casa.
7 Now, the house, when it was in building, with whole quarry-stones, was built,neither hammer, nor axe, nor any tools of iron, was heard in the house, when it was in building.
7 E a casa, quando estava em construção, foi construída de pedra preparada antes de ser trazida para lá; de forma que não tinha nem martelo, nem machado, nem qualquer ferramenta de ferro se ouviu na casa, enquanto ela esteve em construção.
8 The entrance of the lowest story, was on the right side of the house,and, by winding stairs, went they up unto the middle , and, out of the middle, into, the third.
8 A porta para a câmara intermediária ficava no lado direito da casa; e por escadas em caracol se subia para a câmara intermediária, e da intermediária para a terceira.
9 So he built the house, and finished it,and ceiled the house with planks and beams of cedar;
9 Assim, ele construiu a casa, e a terminou; e cobriu a casa com vigas e tábuas de cedro.
10 and built the gallery against all the house, five cubits in height,and so fastened the house, with timber of cedar.
10 E, depois, ele construiu câmaras contra toda a casa, com cinco côvados de altura; e elas se apoiavam na casa, com madeira de cedro.
11 Then came the word of Yahweh unto Solomon, saying:
11 E a palavra do SENHOR veio a Salomão, dizendo:
12 Concerning this house, which thou art building, If thou wilt walk in my statutes, and, my regulations, wilt practise, and so observe all my commandments, by walking in them, Then will I establish my word with thee, which I spake unto David thy father;
12 Acerca desta casa que estás construindo, se andares nos meus estatutos, e executares os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos para neles andares; então cumprirei a minha palavra contigo, a qual falei a Davi, o teu pai;
13 and will make my habitation in the midst of the sons of Israel,and will not forsake my people Israel.
13 e habitarei no meio dos filhos de Israel, e não abandonarei o meu povo, Israel.
14 Thus Solomon built the house, and finished it;
14 Assim, Salomão construiu a casa, e a terminou.
15 and he built the walls of the house on the inside, with boards of cedar, from the floor of the house, unto the cross-beams of the ceiling, he overlaid it with wood, on the inside,and he overlaid the floor of the house with boards of fir.
15 E ele construiu as paredes internas da casa com tábuas de cedro, tanto o chão da casa, como as paredes do teto; e as cobriu na parte interna com madeira, e cobriu o chão da casa com pranchas de cipreste.
16 And he built twenty cubits, at the hinder part of the house, with boards of cedar, from the floor as far as the cross-beams,and he built it within, for a shrine, even for the holy of holies;
16 E ele construiu vinte côvados nos lados da casa, tanto o chão, como as paredes com tábuas de cedro; construiu-os por dentro, para o oráculo, para o Santíssimo Lugar.
17 but, forty cubits, was the house itself,the same, was the temple, before the oracle.
17 E a casa, isto é o templo diante dela, tinha quarenta côvados de comprimento.
18 And, the cedar for the house within, was carved with colocynths, and with festoons of flowers,the whole, was cedar, there was no stone to be seen.
18 E o cedro do interior da casa era entalhado com botões e flores abertas; tudo era cedro; nenhuma pedra era vista.
19 And, the shrine in the midst of the house within, made he ready,for placing there, the ark of the covenant of Yahweh.
19 E o oráculo ele preparou no interior da casa, para ali colocar a arca do SENHOR.
20 And, the interior of the shrine, was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in height, and he overlaid it, with pure gold,and overlaid the altar with cedar.
20 E o oráculo, na sua parte frontal, tinha vinte côvados de comprimento, e vinte côvados de largura, e vinte côvados na sua altura; e ele o revestiu com ouro puro; e assim cobriu o altar que era de cedro.
21 Thus then did Solomon overlay the house within, with pure gold,and he drew chains of gold across the front of the shrine, and overlaid it with gold;
21 Assim Salomão revestiu o interior da casa com ouro puro; e fez uma repartição por correntes de ouro diante do oráculo; e a revestiu com ouro.
22 yea, all the house, overlaid he with gold, until he had made all the house into one whole,even all the altar that was by the shrine, overlaid he with gold.
22 E revestiu inteiramente de ouro a casa toda, até que terminou toda a casa; também todo o altar que estava junto ao oráculo, ele revestiu com ouro.
23 And he made, within the shrine, two cherubim of wild olive wood,ten cubits in height;
23 E dentro do oráculo ele fez dois querubins de oliveiras, cada um com dez côvados de altura.
24 and, five cubits, was the one wing of the cherub, and, five cubits, the second wing of the cherub,ten cubits, from the one end of his wings unto the other end of his wings.
24 E cinco côvados era uma das asas do querubim, e cinco côvados a outra asa do querubim; de uma parte extrema de uma asa até a parte extrema da outra eram dez côvados.
25 Ten cubits, also was the second cherub,of one size and one shape, were the two cherubim.
25 E o outro querubim tinha dez côvados; ambos os querubins eram de uma medida e tamanho.
26 The height of the one cherub, was ten cubits,and, so, of the second cherub.
26 A altura de um querubim era dez côvados, e assim também era o outro querubim.
27 And he placed the cherubim in the midst of the inner house, and the cherubim stretched forth their wings,so that the wing of the one touched the wall, and the wing of the other cherub, was touching the other wall,and, their wings in the midst of the house, were touching, wing to wing.
27 E ele pôs os querubins dentro da casa mais interna; e estenderam as asas dos querubins, de modo que a asa de um tocava uma parede, e a asa do outro querubim tocava a outra parede; e as suas asas tocavam-se entre si no meio da casa.
28 And he overlaid the cherubim with gold.
28 E ele revestiu os querubins com ouro.
29 And, all the walls of the house round about, carved he with figures of cherubim, and palm-trees, and festoons of flowers,within and without.
29 E entalhou todas as paredes da casa em redor com figuras de querubins e palmeiras e flores abertas, por dentro e por fora.
30 Even the floor of the house, overlaid he with gold,within and without.
30 E o chão da casa, ele revestiu com ouro, por dentro e por fora.
31 And, the entrance of the shrine, made he with doors, of wild olive-wood, the pillars and posts being a fifth.
31 E para a entrada do oráculo ele fez portas de oliveira; a verga e as ombreiras eram uma quinta parte da parede.
32 The two doors, also were of olive-wood, and he carved upon them carvings of cherubim, and palm-trees, and festoons of flowers, and overlaid them with gold,yea he spread out, over the cherubim and over the palm-trees, the gold.
32 As duas portas também eram de oliveira; e ele entalhou sobre elas entalhes de querubins e palmeiras e de flores abertas, e os revestiu com ouro, e espalhou ouro sobre os querubins, e sobre as palmeiras.
33 So, also, made he for the entrance of the temple, with posts of wild olive-wood,a fourth part.
33 Assim, ele fez também ombreiras para a porta do templo de oliveira, da quarta parte da parede.
34 And, the two doors, were of fir wood,the two leaves of the one door, were folding, and, the two leaves of the other door, were folding.
34 E as duas portas eram de cipreste; as duas folhas de uma porta eram dobradiças, e as duas folhas da outra porta eram dobráveis.
35 And he carved cherubim, and palm-trees, and festoons of flowers, and overlaid them with gold, smoothed out on the carved work.
35 E ele entalhou sobre elas querubins e palmeiras e flores abertas; e as cobriu com ouro ajustado sobre a obra entalhada.
36 And he built the inner court, with three rows of hewn stone,and a row of beams of cedar.
36 E ele construiu o pátio interno com três fileiras de pedra talhada, e uma fileira de vigas de cedro.
37 In the fourth year, was laid the foundation of the house of Yahweh,in the month Zif;
37 No quarto ano foi a fundação da casa do SENHOR lançada, no mês de zive.
38 and, in the eleventh year, in the month Bulthe same, is the eighth month, was the house finished, as to all the particulars thereof, and as to all the appointments thereof,so then he built it in seven years.
38 E no décimo primeiro ano, no mês de bul, o qual é o oitavo mês, foi terminada a casa em todas as suas partes, e de acordo com toda a sua forma. Assim, esteve ele sete anos na sua construção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.