1 Reis 6
Rotherham Version (ROTH) vs ARIB
1 And so it came to pass, in the four hundred and eightieth year, by the coming forth of the sons of Israel out of the land of Egypt, in the fourth year (in the month of Zif, the same, being the second month) of the reign over Israel, that he began to build the house unto Yahweh.
1 Sucedeu, pois, que no ano quatrocentos e oitenta depois de saírem os filhos de Israel da terra do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive, que é o segundo mês, começou-se a edificar a casa do Senhor.
2 Now, the house which King Solomon built unto Yahweh, was sixty cubits in length, and twenty in breadth,and thirty cubits in height.
2 Ora, a casa que e rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, vinte côvados de largura, e trinta côvados de altura.
3 And, the porch in front of the temple of the house, was twenty cubits in length, according to the breadth of the house,ten cubits in breadth, in front of the house.
3 E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura.
4 And he made to the house windows, with closed bars.
4 E fez para a casa janelas de gelósias fixas.
5 And he builtby the wall of the housea gallery, round about, against the walls of the house, round about, both to the temple, and to the shrine,and he made side chambers round about.
5 Edificou andares em torno da casa, contra a parede, tanto do templo como do oráculo, fazendo assim câmaras laterais ao seu redor.
6 The, lowest gallery, was five cubits broad, and, the middle, six cubits broad, and, the third, seven cubits broad,for he put, ledges, against the house round about, on the outer side, so as not to make fastenings in the walls of the house.
6 A câmara de baixo era de cinco côvados, a do meio de seis côvados, e a terceira de sete côvados de largura. E do lado de fora, ao redor da casa, fez pilastras de reforço, para que as vigas não se apoiassem nas paredes da casa.
7 Now, the house, when it was in building, with whole quarry-stones, was built,neither hammer, nor axe, nor any tools of iron, was heard in the house, when it was in building.
7 E edificava-se a casa com pedras lavradas na pedreira; de maneira que nem martelo, nem machado, nem qualquer outro instrumento de ferro se ouviu na casa enquanto estava sendo edificada.
8 The entrance of the lowest story, was on the right side of the house,and, by winding stairs, went they up unto the middle , and, out of the middle, into, the third.
8 A porta para as câmaras laterais do meio estava à banda direita da casa; e por escadas espirais subia-se ao andar do meio, e deste ao terceiro.
9 So he built the house, and finished it,and ceiled the house with planks and beams of cedar;
9 Assim, pois, edificou a casa, e a acabou, cobrindo-a com traves e pranchas de cedro.
10 and built the gallery against all the house, five cubits in height,and so fastened the house, with timber of cedar.
10 Também edificou os andares, contra toda a casa, de cinco côvados de altura, e os ligou à casa com madeira de cedro.
11 Then came the word of Yahweh unto Solomon, saying:
11 Então veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 Concerning this house, which thou art building, If thou wilt walk in my statutes, and, my regulations, wilt practise, and so observe all my commandments, by walking in them, Then will I establish my word with thee, which I spake unto David thy father;
12 Quanto a esta casa que tu estás edificando, se andares nos meus estatutos, e executares os meus preceitos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, confirmarei para contigo a minha palavra, que falei a Davi, teu pai;
13 and will make my habitation in the midst of the sons of Israel,and will not forsake my people Israel.
13 e habitarei no meio dos filhos de Israel, e não desampararei o meu povo de Israel.
14 Thus Solomon built the house, and finished it;
14 Salomão, pois, edificou aquela casa, e a acabou.
15 and he built the walls of the house on the inside, with boards of cedar, from the floor of the house, unto the cross-beams of the ceiling, he overlaid it with wood, on the inside,and he overlaid the floor of the house with boards of fir.
15 Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até e teto, tudo cobriu com madeira por dentro; e cobriu o soalho da casa com tábuas de cipreste.
16 And he built twenty cubits, at the hinder part of the house, with boards of cedar, from the floor as far as the cross-beams,and he built it within, for a shrine, even for the holy of holies;
16 A vinte côvados do fundo da casa fez de tábuas de cedro uma divisão, de altura igual à do teto; e por dentro a preparou para o oráculo, isto é, para a lugar santíssimo.
17 but, forty cubits, was the house itself,the same, was the temple, before the oracle.
17 E era a casa, isto é, o templo fronteiro ao oráculo, de quarenta côvados de comprido.
18 And, the cedar for the house within, was carved with colocynths, and with festoons of flowers,the whole, was cedar, there was no stone to be seen.
18 O cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro; pedra nenhuma se via.
19 And, the shrine in the midst of the house within, made he ready,for placing there, the ark of the covenant of Yahweh.
19 No meio da casa, na parte mais interior, preparou o oráculo, para pôr ali a arca do pacto do Senhor.
20 And, the interior of the shrine, was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in height, and he overlaid it, with pure gold,and overlaid the altar with cedar.
20 E o oráculo era, por dentro, de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura; e o cobriu de ouro puro. Também cobriu de cedro o altar.
21 Thus then did Solomon overlay the house within, with pure gold,and he drew chains of gold across the front of the shrine, and overlaid it with gold;
21 Salomão, pois, cobriu a casa por dentro de ouro puro; e estendeu cadeias de ouro diante do oráculo, que cobriu também de ouro.
22 yea, all the house, overlaid he with gold, until he had made all the house into one whole,even all the altar that was by the shrine, overlaid he with gold.
22 Assim cobriu inteiramente de ouro a casa toda; também cobriu de ouro todo o altar do oráculo.
23 And he made, within the shrine, two cherubim of wild olive wood,ten cubits in height;
23 No oráculo fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um com dez côvados de altura.
24 and, five cubits, was the one wing of the cherub, and, five cubits, the second wing of the cherub,ten cubits, from the one end of his wings unto the other end of his wings.
24 Uma asa de um querubim era de cinco côvados, e a outra de cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até a extremidade da outra.
25 Ten cubits, also was the second cherub,of one size and one shape, were the two cherubim.
25 Assim era também o outro querubim; ambos os querubins eram da mesma medida e do mesmo talho.
26 The height of the one cherub, was ten cubits,and, so, of the second cherub.
26 Um querubim tinha dez côvados de altura, e assim também o outro.
27 And he placed the cherubim in the midst of the inner house, and the cherubim stretched forth their wings,so that the wing of the one touched the wall, and the wing of the other cherub, was touching the other wall,and, their wings in the midst of the house, were touching, wing to wing.
27 E pôs os querubins na parte mais interior da casa. As asas dos querubins se estendiam de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a do outro na outra parede, e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 And he overlaid the cherubim with gold.
28 Também cobriu de ouro os querubins.
29 And, all the walls of the house round about, carved he with figures of cherubim, and palm-trees, and festoons of flowers,within and without.
29 Quanto a todas as paredes da casa em redor, entalhou-as de querubins, de palmas e de palmas abertas, tanto na parte mais interior como na mais exterior.
30 Even the floor of the house, overlaid he with gold,within and without.
30 Também cobriu de ouro o soalho da casa, de uma e de outra parte.
31 And, the entrance of the shrine, made he with doors, of wild olive-wood, the pillars and posts being a fifth.
31 E para a entrada do oráculo fez portas de madeira de oliveira; a verga com os umbrais faziam a quinta parte da parede.
32 The two doors, also were of olive-wood, and he carved upon them carvings of cherubim, and palm-trees, and festoons of flowers, and overlaid them with gold,yea he spread out, over the cherubim and over the palm-trees, the gold.
32 Assim fez as duas portas de madeira de oliveira; e entalhou-as de querubins, de palmas e de flores abertas, que cobriu de ouro também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
33 So, also, made he for the entrance of the temple, with posts of wild olive-wood,a fourth part.
33 Assim também fez para a porta do templo umbrais de madeira de oliveira, que constituíam a quarta parte da parede;
34 And, the two doors, were of fir wood,the two leaves of the one door, were folding, and, the two leaves of the other door, were folding.
34 E eram as duas partes de madeira de cipreste; e as duas folhas duma porta eram dobradiças, como também as duas folhas da outra porta.
35 And he carved cherubim, and palm-trees, and festoons of flowers, and overlaid them with gold, smoothed out on the carved work.
35 E as lavrou de querubins, de palmas e de flores abertas; e as cobriu de ouro acomodado ao lavor.
36 And he built the inner court, with three rows of hewn stone,and a row of beams of cedar.
36 Também edificou o átrio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 In the fourth year, was laid the foundation of the house of Yahweh,in the month Zif;
37 No quarto ano se pôs o fundamento da casa do Senhor, no mês de zive.
38 and, in the eleventh year, in the month Bulthe same, is the eighth month, was the house finished, as to all the particulars thereof, and as to all the appointments thereof,so then he built it in seven years.
38 E no undécimo ano, no mês de bul, que é o oitavo mês, se acabou esta casa com todas as suas dependências, e com tudo o que lhe convinha. Assim levou sete anos para edificá-la.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.