1 Reis 6

Rotherham Version (ROTH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And so it came to pass, in the four hundred and eightieth year, by the coming forth of the sons of Israel out of the land of Egypt, in the fourth year (in the month of Zif, the same, being the second month) of the reign over Israel, that he began to build the house unto Yahweh.
1 Quatrocentos e oitenta anos depois que o povo de Israel havia saído do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão em Israel, no mês de zive , o segundo mês, Salomão começou a construir o Templo.
2 Now, the house which King Solomon built unto Yahweh, was sixty cubits in length, and twenty in breadth,and thirty cubits in height.
2 O Templo media vinte e sete metros de comprimento por nove de largura, por treze e meio de altura.
3 And, the porch in front of the temple of the house, was twenty cubits in length, according to the breadth of the house,ten cubits in breadth, in front of the house.
3 A sala de entrada media quatro metros e meio de comprimento por nove de largura, isto é, a mesma largura do santuário.
4 And he made to the house windows, with closed bars.
4 As paredes do Templo tinham janelas, que eram mais estreitas do lado de fora do que do lado de dentro.
5 And he builtby the wall of the housea gallery, round about, against the walls of the house, round about, both to the temple, and to the shrine,and he made side chambers round about.
5 Encostados nos lados e nos fundos do Templo, Salomão construiu três andares de salas, cada andar medindo dois metros e vinte centímetros de altura.
6 The, lowest gallery, was five cubits broad, and, the middle, six cubits broad, and, the third, seven cubits broad,for he put, ledges, against the house round about, on the outer side, so as not to make fastenings in the walls of the house.
6 As salas do andar de baixo tinham dois metros e vinte de largura, as do andar do meio tinham dois metros e setenta de largura, e as do andar de cima, três metros e dez de largura. Em cada andar, as paredes do Templo eram mais finas do que as do andar de baixo; assim as salas se apoiavam nas paredes, evitando que as vigas entrassem nessas paredes.
7 Now, the house, when it was in building, with whole quarry-stones, was built,neither hammer, nor axe, nor any tools of iron, was heard in the house, when it was in building.
7 O Templo foi construído com pedras que haviam sido preparadas nas pedreiras, para que assim, durante a construção, não se ouvisse o barulho de martelos, machados ou qualquer outra ferramenta.
8 The entrance of the lowest story, was on the right side of the house,and, by winding stairs, went they up unto the middle , and, out of the middle, into, the third.
8 A entrada para as salas do andar térreo ficava no lado sul do Templo, e havia escadas para subir ao segundo e ao terceiro andares.
9 So he built the house, and finished it,and ceiled the house with planks and beams of cedar;
9 E assim o rei Salomão terminou a construção do Templo, colocando um forro feito de vigas e tábuas de cedro.
10 and built the gallery against all the house, five cubits in height,and so fastened the house, with timber of cedar.
10 Salomão construiu três andares de salas encostados nas paredes do Templo e ligados com elas por meio de vigas de cedro. Cada andar media dois metros e vinte centímetros de altura.
11 Then came the word of Yahweh unto Solomon, saying:
11 O Senhor Deus disse a Salomão:
12 Concerning this house, which thou art building, If thou wilt walk in my statutes, and, my regulations, wilt practise, and so observe all my commandments, by walking in them, Then will I establish my word with thee, which I spake unto David thy father;
12 — Se você obedecer a todas as minhas leis e mandamentos, eu farei por você aquilo que prometi a Davi, o seu pai.
13 and will make my habitation in the midst of the sons of Israel,and will not forsake my people Israel.
13 Viverei entre o meu povo de Israel neste Templo que você está construindo e nunca os abandonarei.
14 Thus Solomon built the house, and finished it;
14 E assim Salomão terminou a construção do Templo.
15 and he built the walls of the house on the inside, with boards of cedar, from the floor of the house, unto the cross-beams of the ceiling, he overlaid it with wood, on the inside,and he overlaid the floor of the house with boards of fir.
15 As paredes do Templo foram forradas por dentro com tábuas de cedro, desde o chão até o teto, e o assoalho foi feito de pinho.
16 And he built twenty cubits, at the hinder part of the house, with boards of cedar, from the floor as far as the cross-beams,and he built it within, for a shrine, even for the holy of holies;
16 Na parte de trás do Templo, foi construída uma sala interna, que foi chamada de Lugar Santíssimo . Ela media nove metros de comprimento e era separada por uma divisão feita de tábuas de cedro, que iam desde o chão até o teto.
17 but, forty cubits, was the house itself,the same, was the temple, before the oracle.
17 O Lugar Santo , que ficava em frente ao Lugar Santíssimo, tinha dezoito metros de comprimento.
18 And, the cedar for the house within, was carved with colocynths, and with festoons of flowers,the whole, was cedar, there was no stone to be seen.
18 A forração de cedro era enfeitada com entalhes em forma de cabaças e de flores. Toda a parte de dentro da sala era revestida de cedro para que as pedras das paredes não ficassem aparecendo.
19 And, the shrine in the midst of the house within, made he ready,for placing there, the ark of the covenant of Yahweh.
19 Como já foi dito, na parte de trás do Templo foi feita uma sala, o Lugar Santíssimo, para nela ser colocada a arca da aliança de Deus.
20 And, the interior of the shrine, was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in height, and he overlaid it, with pure gold,and overlaid the altar with cedar.
20 Essa sala media nove metros de comprimento por nove de largura, por nove de altura, e era toda revestida de ouro puro. O altar era revestido com tábuas de cedro.
21 Thus then did Solomon overlay the house within, with pure gold,and he drew chains of gold across the front of the shrine, and overlaid it with gold;
21 O lado de dentro do Templo era revestido de ouro, e na entrada do Lugar Santíssimo foram colocadas correntes de ouro. Essa sala também era revestida de ouro.
22 yea, all the house, overlaid he with gold, until he had made all the house into one whole,even all the altar that was by the shrine, overlaid he with gold.
22 Todo o Templo por dentro e também o altar do Lugar Santíssimo eram revestidos de ouro.
23 And he made, within the shrine, two cherubim of wild olive wood,ten cubits in height;
23 Foram feitos dois querubins de madeira de oliveira, os quais foram colocados no Lugar Santíssimo. Cada um deles media quatro metros e quarenta de altura. Os dois querubins tinham o mesmo tamanho e a mesma forma. Cada um tinha duas asas, e cada asa media dois metros e vinte e cinco centímetros de comprimento; assim a distância da ponta de uma asa até a outra era de quatro metros e meio.
24 and, five cubits, was the one wing of the cherub, and, five cubits, the second wing of the cherub,ten cubits, from the one end of his wings unto the other end of his wings.
24 — ausente —
25 Ten cubits, also was the second cherub,of one size and one shape, were the two cherubim.
25 — ausente —
26 The height of the one cherub, was ten cubits,and, so, of the second cherub.
26 — ausente —
27 And he placed the cherubim in the midst of the inner house, and the cherubim stretched forth their wings,so that the wing of the one touched the wall, and the wing of the other cherub, was touching the other wall,and, their wings in the midst of the house, were touching, wing to wing.
27 Os dois querubins foram colocados no Lugar Santíssimo; eles estavam de asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede, e no meio da sala a asa de um tocava na asa do outro.
28 And he overlaid the cherubim with gold.
28 Os dois querubins eram folheados a ouro.
29 And, all the walls of the house round about, carved he with figures of cherubim, and palm-trees, and festoons of flowers,within and without.
29 As paredes do Lugar Santo e do Lugar Santíssimo eram todas enfeitadas com figuras entalhadas, representando querubins, palmeiras e flores.
30 Even the floor of the house, overlaid he with gold,within and without.
30 Até mesmo o assoalho das duas divisões era revestido de ouro.
31 And, the entrance of the shrine, made he with doors, of wild olive-wood, the pillars and posts being a fifth.
31 Na entrada do Lugar Santíssimo foi colocada uma porta dupla feita de madeira de oliveira; no alto as ombreiras formavam um arco em ponta.
32 The two doors, also were of olive-wood, and he carved upon them carvings of cherubim, and palm-trees, and festoons of flowers, and overlaid them with gold,yea he spread out, over the cherubim and over the palm-trees, the gold.
32 As portas eram enfeitadas com figuras entalhadas, representando querubins, palmeiras e flores. As portas, os querubins e as palmeiras eram folheados a ouro.
33 So, also, made he for the entrance of the temple, with posts of wild olive-wood,a fourth part.
33 Para a entrada do Lugar Santo foram feitos batentes retangulares de madeira de oliveira.
34 And, the two doors, were of fir wood,the two leaves of the one door, were folding, and, the two leaves of the other door, were folding.
34 Havia duas portas de duas folhas, que eram feitas de pinho
35 And he carved cherubim, and palm-trees, and festoons of flowers, and overlaid them with gold, smoothed out on the carved work.
35 e enfeitadas com figuras entalhadas de querubins, palmeiras e flores, que também eram folheadas a ouro.
36 And he built the inner court, with three rows of hewn stone,and a row of beams of cedar.
36 Em frente ao Templo foi construído um pátio interno, fechado por muros que tinham uma carreira de vigas de cedro para cada três carreiras de pedras.
37 In the fourth year, was laid the foundation of the house of Yahweh,in the month Zif;
37 Os alicerces do Templo foram colocados no mês de zive , o segundo mês, no quarto ano do reinado de Salomão.
38 and, in the eleventh year, in the month Bulthe same, is the eighth month, was the house finished, as to all the particulars thereof, and as to all the appointments thereof,so then he built it in seven years.
38 No décimo primeiro ano do reinado de Salomão, no oitavo mês, o mês de bul , o Templo foi completamente terminado, exatamente como havia sido planejado. Salomão levou sete anos para construí-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.