1 Reis 6

Rotherham Version (ROTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And so it came to pass, in the four hundred and eightieth year, by the coming forth of the sons of Israel out of the land of Egypt, in the fourth year (in the month of Zif, the same, being the second month) of the reign over Israel, that he began to build the house unto Yahweh.
1 No mês de zive, o segundo mês, durante o quarto ano de seu reinado, Salomão começou a construir o templo do S enhor . Isso ocorreu 480 anos depois que o povo de Israel foi liberto da escravidão na terra do Egito.
2 Now, the house which King Solomon built unto Yahweh, was sixty cubits in length, and twenty in breadth,and thirty cubits in height.
2 O templo que o rei Salomão construiu para o S enhor media 27 metros de comprimento, 9 metros de largura e 13,5 metros de altura.
3 And, the porch in front of the temple of the house, was twenty cubits in length, according to the breadth of the house,ten cubits in breadth, in front of the house.
3 A sala de entrada na frente do templo media 9 metros de largura, a mesma largura do templo, e se projetava 4,5 metros à frente do templo.
4 And he made to the house windows, with closed bars.
4 Salomão também fez janelas com grades e molduras por todo o templo.
5 And he builtby the wall of the housea gallery, round about, against the walls of the house, round about, both to the temple, and to the shrine,and he made side chambers round about.
5 Junto às paredes externas do edifício, nas laterais e nos fundos, ele construiu um anexo com salas.
6 The, lowest gallery, was five cubits broad, and, the middle, six cubits broad, and, the third, seven cubits broad,for he put, ledges, against the house round about, on the outer side, so as not to make fastenings in the walls of the house.
6 Esse anexo tinha três andares; o andar de baixo media 2,25 metros de largura, o segundo andar media 2,7 metros de largura, e o terceiro, 3,15 metros de largura. As salas eram ligadas às paredes do templo por vigas apoiadas em saliências nas paredes, por isso as vigas não eram inseridas nas paredes em si.
7 Now, the house, when it was in building, with whole quarry-stones, was built,neither hammer, nor axe, nor any tools of iron, was heard in the house, when it was in building.
7 O acabamento das pedras usadas na construção do templo era feito na própria pedreira, de modo que não havia barulho algum de martelo, machado ou qualquer outra ferramenta de ferro no local da construção.
8 The entrance of the lowest story, was on the right side of the house,and, by winding stairs, went they up unto the middle , and, out of the middle, into, the third.
8 A entrada para o andar de baixo ficava no lado sul do templo. Havia uma escada em caracol que subia para o segundo andar, e outro lance de escadas que ia do segundo para o terceiro andar.
9 So he built the house, and finished it,and ceiled the house with planks and beams of cedar;
9 Uma vez concluída a estrutura do templo, Salomão colocou um forro de vigas e tábuas de cedro.
10 and built the gallery against all the house, five cubits in height,and so fastened the house, with timber of cedar.
10 Além disso, construiu um anexo com salas junto aos lados do edifício, ligado às paredes do templo por vigas de cedro. Cada andar do anexo media 2,25 metros de altura.
11 Then came the word of Yahweh unto Solomon, saying:
11 Então esta mensagem do S enhor veio a Salomão:
12 Concerning this house, which thou art building, If thou wilt walk in my statutes, and, my regulations, wilt practise, and so observe all my commandments, by walking in them, Then will I establish my word with thee, which I spake unto David thy father;
12 “Quanto a este templo que você está construindo, se seguir todos os meus decretos e estatutos e obedecer a todos os meus mandamentos, cumprirei a promessa que fiz a seu pai, Davi.
13 and will make my habitation in the midst of the sons of Israel,and will not forsake my people Israel.
13 Habitarei no meio dos israelitas e jamais abandonarei meu povo, Israel”.
14 Thus Solomon built the house, and finished it;
14 Assim, Salomão terminou a construção do templo.
15 and he built the walls of the house on the inside, with boards of cedar, from the floor of the house, unto the cross-beams of the ceiling, he overlaid it with wood, on the inside,and he overlaid the floor of the house with boards of fir.
15 Todo o interior, desde o piso até o teto, foi revestido com madeira. Revestiu as paredes e o teto com tábuas de cedro e, para o piso, usou tábuas de cipreste.
16 And he built twenty cubits, at the hinder part of the house, with boards of cedar, from the floor as far as the cross-beams,and he built it within, for a shrine, even for the holy of holies;
16 Na parte de trás do templo, separou um santuário interno, o lugar santíssimo. Esse santuário interno media 9 metros de profundidade e era revestido com cedro do piso ao teto.
17 but, forty cubits, was the house itself,the same, was the temple, before the oracle.
17 O salão principal do templo, fora do lugar santíssimo, media 18 metros de comprimento.
18 And, the cedar for the house within, was carved with colocynths, and with festoons of flowers,the whole, was cedar, there was no stone to be seen.
18 Em todo o interior do templo, tábuas de cedro cobriam completamente as paredes de pedra, e as tábuas eram enfeitadas com entalhes de frutos e flores abertas.
19 And, the shrine in the midst of the house within, made he ready,for placing there, the ark of the covenant of Yahweh.
19 Ele preparou o santuário interno na parte de trás do templo, onde seria colocada a arca da aliança do S enhor .
20 And, the interior of the shrine, was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in height, and he overlaid it, with pure gold,and overlaid the altar with cedar.
20 Esse santuário interno media 9 metros de comprimento, 9 metros de largura e 9 metros de altura. Revestiu com ouro puro o interior do santuário e também o altar de cedro.
21 Thus then did Solomon overlay the house within, with pure gold,and he drew chains of gold across the front of the shrine, and overlaid it with gold;
21 Depois, Salomão revestiu com ouro puro o interior do restante do templo e fez correntes de ouro para a entrada do lugar santíssimo.
22 yea, all the house, overlaid he with gold, until he had made all the house into one whole,even all the altar that was by the shrine, overlaid he with gold.
22 Assim, terminou de revestir com ouro o interior de todo o templo, incluindo o altar do lugar santíssimo.
23 And he made, within the shrine, two cherubim of wild olive wood,ten cubits in height;
23 Fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um medindo 4,5 metros de altura, e os colocou no santuário interno.
24 and, five cubits, was the one wing of the cherub, and, five cubits, the second wing of the cherub,ten cubits, from the one end of his wings unto the other end of his wings.
24 As asas abertas de cada querubim mediam de uma ponta à outra 4,5 metros, e cada asa media 2,25 metros de comprimento.
25 Ten cubits, also was the second cherub,of one size and one shape, were the two cherubim.
25 Os dois querubins tinham a mesma forma e o mesmo tamanho;
26 The height of the one cherub, was ten cubits,and, so, of the second cherub.
26 cada um media 4,5 metros de altura.
27 And he placed the cherubim in the midst of the inner house, and the cherubim stretched forth their wings,so that the wing of the one touched the wall, and the wing of the other cherub, was touching the other wall,and, their wings in the midst of the house, were touching, wing to wing.
27 Ele os colocou lado a lado no santuário interno do templo. Suas asas abertas iam de uma parede à outra, enquanto as asas internas se tocavam no meio da sala.
28 And he overlaid the cherubim with gold.
28 Revestiu os dois querubins com ouro.
29 And, all the walls of the house round about, carved he with figures of cherubim, and palm-trees, and festoons of flowers,within and without.
29 Enfeitou todas as paredes do santuário interno e do salão principal com entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas.
30 Even the floor of the house, overlaid he with gold,within and without.
30 Revestiu o piso do santuário e do salão com ouro.
31 And, the entrance of the shrine, made he with doors, of wild olive-wood, the pillars and posts being a fifth.
31 Para a entrada do santuário interno, fez portas de duas folhas de madeira de oliveira e batentes de cinco lados.
32 The two doors, also were of olive-wood, and he carved upon them carvings of cherubim, and palm-trees, and festoons of flowers, and overlaid them with gold,yea he spread out, over the cherubim and over the palm-trees, the gold.
32 Essas portas de duas folhas eram enfeitadas com entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas. As portas, incluindo os enfeites de querubins e palmeiras, foram revestidas com ouro.
33 So, also, made he for the entrance of the temple, with posts of wild olive-wood,a fourth part.
33 Depois, para a entrada do templo, fez batentes de quatro lados de madeira de oliveira.
34 And, the two doors, were of fir wood,the two leaves of the one door, were folding, and, the two leaves of the other door, were folding.
34 Fez também duas portas articuladas de cipreste, cada uma com dobradiças que permitiam dobrar uma folha sobre a outra.
35 And he carved cherubim, and palm-trees, and festoons of flowers, and overlaid them with gold, smoothed out on the carved work.
35 Essas portas eram enfeitadas com entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas e eram completamente revestidas com ouro.
36 And he built the inner court, with three rows of hewn stone,and a row of beams of cedar.
36 As paredes do pátio interno foram construídas com uma camada de vigas de cedro entre cada três camadas de pedras cortadas.
37 In the fourth year, was laid the foundation of the house of Yahweh,in the month Zif;
37 O alicerce do templo do S enhor foi lançado no mês de zive, durante o quarto ano do reinado de Salomão.
38 and, in the eleventh year, in the month Bulthe same, is the eighth month, was the house finished, as to all the particulars thereof, and as to all the appointments thereof,so then he built it in seven years.
38 A construção toda foi completada no oitavo mês, no mês de bul, durante o décimo primeiro ano de seu reinado. Portanto, a construção do templo levou sete anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.