1 Crônicas 9
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 And, all Israel, registered themselves, and lo! they are written, in the Book of the Kings of Israel, and, Judah, was carried away captive to Babylon, for their faithlessness.
1 Todo o Israel foi listado nos registros genealógicos do Livro dos Reis de Israel . O povo de Judá foi exilado na Babilônia por causa de sua infidelidade.
2 Now, the first inhabitants, who were in their possessions, in their cities, were Israel, the priests, the Levites, and the Nethinim.
2 Os primeiros exilados a regressar a suas propriedades em suas respectivas cidades foram os sacerdotes, os levitas, os servidores do templo, além de outros israelitas.
3 And, in Jerusalem, there dwelt, of the sons of Judah, and of the sons of Benjamin,and of the sons of Ephraim, and Manasseh:
3 Alguns membros das tribos de Judá, Benjamim, Efraim e Manassés se estabeleceram em Jerusalém.
4 Uthai son of Ammihud, son of Omri, son of Imri, son of Bani, of the sons of Perez, son of Judah.
4 Uma das famílias a voltar foi a de Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bani, descendente de Perez, filho de Judá.
5 And, of the Shilonites, Asaiah the firstborn, and his sons.
5 Do clã dos silonitas, alguns dos que voltaram foram: Asaías, o mais velho, e seus filhos.
6 And, of the sons of Zerah, Jeuel,and their brethren, six hundred and ninety.
6 Do clã dos zeraítas, alguns dos que voltaram foram: Jeuel e seus parentes. Ao todo, voltaram 690 famílias da tribo de Judá.
7 And, of the sons of Benjamin, Sallu, son of Meshullam, son of Hodaviah, son of Hassenuah;
7 Da tribo de Benjamim, alguns dos que voltaram foram: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenua;
8 and Ibneiah, son of Jeroham, and Elah, son of Uzzi, son of Michri,and Meshullam, son of Shephatiah, son of Reuel, son of Ibnijah;
8 Ibneias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi, filho de Micri; e Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnias.
9 and their brethren, by their generations, nine hundred and fifty-six,all these men, were ancestral chiefs, to their ancestral house.
9 Todos esses homens foram chefes de clãs e estão listados nos registros genealógicos. Ao todo, voltaram 956 famílias da tribo de Benjamim.
10 And, of the priests, Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,
10 Dos sacerdotes, alguns dos que voltaram foram: Jedaías, Jeoiaribe, Jaquim,
11 and Azariah son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, chief ruler of the house of God;
11 Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube. Azarias era o principal encarregado da casa de Deus.
12 and Adaiah, son of Jeroham, son of Pashhur, son of Malchijah,and Maasai son of Adiel, son of Jahzerah, son of Meshullam, son of Meshillemith, son of Immer;
12 Outros sacerdotes que voltaram foram: Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias; e Masai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer.
13 and their brethren, chief men of their ancestral house, a thousand and seven hundred and sixty,able men, for the business of the service of the house of God.
13 Ao todo, voltaram 1.760 sacerdotes. Foram chefes de clãs e homens muito capazes. Eram responsáveis por servir na casa de Deus.
14 And, of the Levites, Shemaiah, son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah, of the sons of Merari;
14 Dos levitas, os que voltaram foram: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, descendente de Merari;
15 and Bakbakkar, Heresh, and Galal,and Mattaniah, son of Mica, son of Zichri, son of Asaph;
15 Baquebacar; Heres; Galal; Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 and Obadiah, son of Shemaiah, son of Galal, son of Jeduthun,and Berechiah son of Asa, son of Elkanah, who dwelt in the villages of the Netophathites.
16 Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedutum; e Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, que morava na região de Netofate.
17 And, the keepers of the gates, were Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman,and their brethrenShallum the chief;
17 Dos guardas das portas, os que voltaram foram: Salum, Acube, Talmom, Aimã e seus parentes. Salum era o chefe dos guardas.
18 and, hitherto, they were in the gate of the king, eastward,the same, were the keepers of the gate, for the camps of the sons of Levi.
18 Antes dessa época, eram responsáveis pela Porta do Rei, do lado leste. Eram guardas das portas dos acampamentos dos levitas.
19 And, Shallum, son of Kore, son of Ebiasaph, son of Korah and his brethren of his ancestral housethe Korahites, were over the business of the service, watchers at the vestibule of the tent,and, their fathers, had been over the camp of Yahweh, watchers at the entrance.
19 Salum era filho de Coré, descendente de Abiasafe, do clã de Corá. Ele e seus parentes, os coraítas, eram responsáveis por guardar a entrada do santuário, como seus antepassados haviam guardado a entrada do tabernáculo.
20 And, Phinehas son of Eleazar, was, chief ruler, over them aforetime, Yahweh, being with him.
20 Naquele tempo, Fineias, filho de Eleazar, era o encarregado dos guardas das portas, e o S enhor estava com ele.
21 Zechariah son of Meshelemiah, was door-keeper at the entrance of the tent of meeting.
21 Mais tarde, Zacarias, filho de Meselemias, foi o responsável por guardar a entrada.
22 All those who were chosen for door-keepers in the vestibule, were two hundred and twelve,the same, in their villages, had registered themselves, the same, did David and Samuel the seer establish in their trust.
22 Ao todo, havia 212 guardas das portas naquele tempo, e foram listados nos registros genealógicos de seus povoados. Os antepassados deles haviam sido nomeados por Davi e por Samuel, o vidente, porque eram homens de confiança.
23 So, they and their sons, were over the gates of the house of Yahweh, of the house of the tent, by watches.
23 Esses guardas das portas e seus descendentes, conforme suas divisões, eram responsáveis por guardar a entrada da casa do S enhor quando ela era uma tenda.
24 Towards the four winds, were the keepers of the gates,eastward, westward, northward, and southward.
24 Os guardas das portas ficavam nos quatro lados: leste, oeste, norte e sul.
25 And, their brethren in their villages, had to come in, every seven days, from time to time, along with these.
25 Seus parentes nos povoados vinham de tempo em tempo dividir essa responsabilidade com eles por períodos de sete dias.
26 For, in trust, were four mighty men of the keepers of the gates, the same, were Levites,and they were over the chambers, and over the treasuries of the house of God.
26 Os quatro principais guardas das portas, todos levitas, eram oficiais de confiança, pois eram responsáveis pelas salas e pelos tesouros da casa de Deus.
27 And, round about the house of God, used they to lodge,for, upon them, was the charge, and they were over the setting open, morning by morning.
27 Passavam a noite ao redor da casa de Deus, pois era seu dever guardá-la e abrir suas portas todas as manhãs.
28 And, some from among them, were over the utensils of the service,for, by number, used they to bring them in, and, by number, used they to take them forth.
28 Alguns dos guardas das portas foram nomeados para cuidar dos diversos objetos usados no culto. Conferiam tudo que era retirado e devolvido, para que nada se perdesse.
29 And, some from among them, were appointed over the utensils, yea over all the vessels of the holy place,and over the fine meal, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
29 Outros eram responsáveis pela mobília, pelos utensílios do santuário e pelos suprimentos, como farinha da melhor qualidade, vinho, azeite, incenso e especiarias.
30 And, some from among the sons of the priests, were compounders of perfumes, with the spices.
30 Eram os sacerdotes, porém, que misturavam as especiarias.
31 And, Mattithiah, from among the Levites,the same, was the firstborn of Shallum the Korahitewas in trust over the making of the flat cakes.
31 Matitias, levita e filho mais velho de Salum, o coraíta, era encarregado de assar os pães para as ofertas.
32 And, some from among the Kohathites, of their brethren, were over the Bread that was set in Array,to place it sabbath by sabbath.
32 E alguns membros do clã de Coate eram encarregados de preparar os pães colocados sobre a mesa todos os sábados.
33 These, also were the singers, ancestral chiefs of the Levites, in the chambers, free,for, by day and by night, was there upon them, in the business.
33 Os músicos, todos chefes de famílias levitas, moravam no templo. Eram isentos de outras responsabilidades, pois realizavam seu serviço dia e noite.
34 These, were the ancestral chiefs, of the Levites, by their generations, chief men,these, dwelt in Jerusalem.
34 Todos esses homens moravam em Jerusalém. Eram chefes de famílias levitas, listados como líderes nos registros genealógicos.
35 And, in Gibeon, dwelt the father of Gibeon, Jeiel,the name of whose wife, was Maacah:
35 Jeiel, pai de Gibeom, morava na cidade de Gibeom. Sua esposa se chamava Maaca,
36 and, his firstborn son, Abdon,and Zur, and Kish, and Baal and Ner, and Nadab;
36 e seu filho mais velho, Abdom. Os outros filhos de Jeiel foram: Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 and Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloh.
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 And, Mikloth, begat Shimeamand, they also, over against their brethren, did dwell in Jerusalem, along with their brethren.
38 Miclote gerou Simeão. Todos moravam com suas famílias, próximos uns dos outros, em Jerusalém.
39 And, Ner, begat Kith, and, Kish, begat Saul,and, Saul, begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal;
39 Ner gerou Quis. Quis gerou Saul. Os filhos de Saul foram: Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Isbosete.
40 and, the son of Jonathan, was Merib-baal,and, Merib-baal, begat Micah;
40 Jônatas gerou Mefibosete. Mefibosete gerou Mica.
41 and, the sons of Micah, were Pithon, and Melech, and Tahrea ;
41 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
42 and, Ahaz, begat Jarah, and, Jarah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri,and Zimri, begat Moza;
42 Acaz gerou Jadá. Os filhos de Jadá foram: Alemete, Azmavete e Zinri. Zinri gerou Moza.
43 and, Moza, begat Binea,and Raphaiah his son, Eleasah his son, Azel his son;
43 Moza gerou Bineá. O filho de Bineá foi Refaías. O filho de Refaías foi Eleasá. O filho de Eleasá foi Azel.
44 and, Azel, had six sons, and these are their namesAzrikam,
44 Estes foram os seis filhos de Azel: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã. Todos esses foram filhos de Azel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.