1 Crônicas 9

Rotherham Version (ROTH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And, all Israel, registered themselves, and lo! they are written, in the Book of the Kings of Israel, and, Judah, was carried away captive to Babylon, for their faithlessness.
1 Fizeram uma lista de todo o povo de Israel de acordo com as suas famílias, e isso foi escrito no Livro dos Reis de Israel . O povo de Judá havia sido levado prisioneiro para a Babilônia como castigo pelos seus pecados.
2 Now, the first inhabitants, who were in their possessions, in their cities, were Israel, the priests, the Levites, and the Nethinim.
2 Os primeiros que voltaram a morar nas suas propriedades e nas suas cidades foram gente do povo, sacerdotes, levitas e servidores do Templo.
3 And, in Jerusalem, there dwelt, of the sons of Judah, and of the sons of Benjamin,and of the sons of Ephraim, and Manasseh:
3 Pessoas das tribos de Judá, Benjamim, Efraim e Manassés foram morar em Jerusalém. O líder dos descendentes de Peres, filho de Judá, foi Utai, filho de Amiúde e neto de Onri. Entre os seus antepassados estavam Inri e Bani. O líder dos descendentes de Selá, filho de Judá, foi Asaías, que era o chefe da sua família. O líder dos descendentes de Zera, filho de Judá, foi Jeuel. Salu, filho de Mesulã, neto de Hodavias e bisneto de Hassenuá; Ibneias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi e neto de Micri; Mesulã, filho de Sefatias, neto de Reuel e bisneto de Ibnijas.
4 Uthai son of Ammihud, son of Omri, son of Imri, son of Bani, of the sons of Perez, son of Judah.
4 — ausente —
5 And, of the Shilonites, Asaiah the firstborn, and his sons.
5 — ausente —
6 And, of the sons of Zerah, Jeuel,and their brethren, six hundred and ninety.
6 — ausente —
7 And, of the sons of Benjamin, Sallu, son of Meshullam, son of Hodaviah, son of Hassenuah;
7 — ausente —
8 and Ibneiah, son of Jeroham, and Elah, son of Uzzi, son of Michri,and Meshullam, son of Shephatiah, son of Reuel, son of Ibnijah;
8 — ausente —
9 and their brethren, by their generations, nine hundred and fifty-six,all these men, were ancestral chiefs, to their ancestral house.
9 Novecentas e cinquenta e seis famílias da tribo de Benjamim moravam em Jerusalém. Todos os homens cujos nomes estão escritos acima eram chefes de famílias. Jedaías, Jeoiaribe e Jaquim. Ali morava também Azarias, que era o administrador do Templo; ele era filho de Hilquias, neto de Mesulã, bisneto de Zadoque, trineto de Meraiote e tetraneto de Aitube. Adaías, filho de Jeroão, neto de Pasur e bisneto de Malquias. Masai, filho de Adiel, neto de Jazera, bisneto de Mesulã, trineto de Mesilemite e tetraneto de Imer.
10 And, of the priests, Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,
10 — ausente —
11 and Azariah son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, chief ruler of the house of God;
11 — ausente —
12 and Adaiah, son of Jeroham, son of Pashhur, son of Malchijah,and Maasai son of Adiel, son of Jahzerah, son of Meshullam, son of Meshillemith, son of Immer;
12 — ausente —
13 and their brethren, chief men of their ancestral house, a thousand and seven hundred and sixty,able men, for the business of the service of the house of God.
13 Havia mil setecentos e sessenta sacerdotes que eram chefes de famílias. Eles estavam preparados para fazer todos os trabalhos do Templo. Semaías, filho de Hassube, neto de Azricã e bisneto de Hasabias. Ele era do grupo de famílias de Merari. Baquebacar, Heres e Galal. Matanias, filho de Mica, neto de Zicri e bisneto de Asafe. Obadias, filho de Semaías, neto de Galal e bisneto de Jedutum. Berequias, filho de Asa e neto de Elcana, que morava nas terras que pertenciam à cidade de Netofa.
14 And, of the Levites, Shemaiah, son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah, of the sons of Merari;
14 — ausente —
15 and Bakbakkar, Heresh, and Galal,and Mattaniah, son of Mica, son of Zichri, son of Asaph;
15 — ausente —
16 and Obadiah, son of Shemaiah, son of Galal, son of Jeduthun,and Berechiah son of Asa, son of Elkanah, who dwelt in the villages of the Netophathites.
16 — ausente —
17 And, the keepers of the gates, were Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman,and their brethrenShallum the chief;
17 Moravam em Jerusalém os seguintes guardas do Templo: Salum, Acube, Talmom e Aimã. Salum era o chefe deles.
18 and, hitherto, they were in the gate of the king, eastward,the same, were the keepers of the gate, for the camps of the sons of Levi.
18 Desde aquele tempo até hoje , membros dos seus grupos de famílias têm sido guardas do Portão do Rei , que ficava no lado leste do Templo. Antigamente eles eram os guardas dos portões dos acampamentos dos levitas .
19 And, Shallum, son of Kore, son of Ebiasaph, son of Korah and his brethren of his ancestral housethe Korahites, were over the business of the service, watchers at the vestibule of the tent,and, their fathers, had been over the camp of Yahweh, watchers at the entrance.
19 Salum, filho de Coré e neto de Ebiasafe, e também os seus parentes do grupo de famílias de Corá eram os encarregados de guardar a entrada da Tenda da Presença de Deus , como os seus antepassados haviam sido quando eram os encarregados do acampamento de Deus, o Senhor .
20 And, Phinehas son of Eleazar, was, chief ruler, over them aforetime, Yahweh, being with him.
20 Naquela época, Fineias, filho de Eleazar — que o Senhor esteja com Fineias! — era o chefe deles.
21 Zechariah son of Meshelemiah, was door-keeper at the entrance of the tent of meeting.
21 Zacarias, filho de Meselemias, também era guarda da entrada da Tenda da Presença de Deus.
22 All those who were chosen for door-keepers in the vestibule, were two hundred and twelve,the same, in their villages, had registered themselves, the same, did David and Samuel the seer establish in their trust.
22 Ao todo, duzentos e doze homens foram escolhidos para serem guardas dos portões. Os nomes deles foram escritos numa lista, de acordo com os povoados onde moravam. O rei Davi e o profeta Samuel é que haviam colocado os antepassados deles nesses cargos de confiança.
23 So, they and their sons, were over the gates of the house of Yahweh, of the house of the tent, by watches.
23 Eles e os seus descendentes guardavam os portões da área do Templo.
24 Towards the four winds, were the keepers of the gates,eastward, westward, northward, and southward.
24 Havia um portão de frente para cada uma das direções: norte, sul, leste e oeste, e cada portão tinha um guarda-chefe.
25 And, their brethren in their villages, had to come in, every seven days, from time to time, along with these.
25 Esses guardas eram ajudados pelos seus parentes que moravam nos povoados e que se revezavam no trabalho de sete em sete dias.
26 For, in trust, were four mighty men of the keepers of the gates, the same, were Levites,and they were over the chambers, and over the treasuries of the house of God.
26 Os quatro guardas-chefes eram levitas e eram responsáveis por esse trabalho e também vigiavam os cômodos do Templo e as coisas guardadas ali.
27 And, round about the house of God, used they to lodge,for, upon them, was the charge, and they were over the setting open, morning by morning.
27 Eles moravam perto do Templo porque era seu dever guardá-lo e abrir os portões todas as manhãs.
28 And, some from among them, were over the utensils of the service,for, by number, used they to bring them in, and, by number, used they to take them forth.
28 Os outros levitas eram responsáveis pelos objetos usados no culto. Todas as vezes que esses objetos eram usados, eles os contavam quando eram levados e quando eram devolvidos.
29 And, some from among them, were appointed over the utensils, yea over all the vessels of the holy place,and over the fine meal, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
29 Também havia levitas encarregados dos outros objetos sagrados e da farinha de trigo, do vinho, do azeite, do incenso e das especiarias .
30 And, some from among the sons of the priests, were compounders of perfumes, with the spices.
30 Mas os sacerdotes é que tinham a responsabilidade de misturar as especiarias.
31 And, Mattithiah, from among the Levites,the same, was the firstborn of Shallum the Korahitewas in trust over the making of the flat cakes.
31 Um levita chamado Matitias, que era o filho mais velho de Salum, do grupo de famílias de Corá, era o encarregado de preparar as ofertas de pães .
32 And, some from among the Kohathites, of their brethren, were over the Bread that was set in Array,to place it sabbath by sabbath.
32 Membros do grupo de famílias de Coate estavam encarregados de fazer todos os sábados os pães sagrados para o Templo.
33 These, also were the singers, ancestral chiefs of the Levites, in the chambers, free,for, by day and by night, was there upon them, in the business.
33 Algumas famílias de levitas eram responsáveis pela música no Templo. Os chefes dessas famílias moravam nos cômodos do Templo e não tinham outros deveres, pois estavam ocupados no seu serviço de dia e de noite.
34 These, were the ancestral chiefs, of the Levites, by their generations, chief men,these, dwelt in Jerusalem.
34 Foram estes os chefes de famílias de levitas, de acordo com a lista dos nomes dos seus antepassados. Eles eram os líderes que moravam em Jerusalém.
35 And, in Gibeon, dwelt the father of Gibeon, Jeiel,the name of whose wife, was Maacah:
35 Jeiel fundou a cidade de Gibeão e ficou morando ali. A sua mulher se chamava Maacá.
36 and, his firstborn son, Abdon,and Zur, and Kish, and Baal and Ner, and Nadab;
36 O seu filho mais velho se chamava Abdom, e os outros eram Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 and Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloh.
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 And, Mikloth, begat Shimeamand, they also, over against their brethren, did dwell in Jerusalem, along with their brethren.
38 Miclote foi o pai de Simeia. Os seus descendentes moravam em Jerusalém, perto das outras famílias do seu grupo de famílias.
39 And, Ner, begat Kith, and, Kish, begat Saul,and, Saul, begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal;
39 Ner foi pai de Quis, e Quis foi pai de Saul. Saul foi pai de quatro filhos: Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal .
40 and, the son of Jonathan, was Merib-baal,and, Merib-baal, begat Micah;
40 Jônatas foi pai de Meribe-Baal , e Meribe-Baal foi pai de Mica.
41 and, the sons of Micah, were Pithon, and Melech, and Tahrea ;
41 Mica foi pai de quatro filhos: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
42 and, Ahaz, begat Jarah, and, Jarah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri,and Zimri, begat Moza;
42 Acaz foi pai de Jaerá, e Jaerá foi pai de três filhos: Alemete, Azmavete e Zinri. Zinri foi pai de Mosa,
43 and, Moza, begat Binea,and Raphaiah his son, Eleasah his son, Azel his son;
43 Mosa foi pai de Bineá, Bineá foi pai de Refaías, Refaías foi pai de Eleasa, e Eleasa foi pai de Azel.
44 and, Azel, had six sons, and these are their namesAzrikam,
44 Azel foi pai de seis filhos: Azricã, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.