1 Crônicas 6

Rotherham Version (ROTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The sons of Levi, Gershon, Kohath, and Merari.
1 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 And, the sons of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
2 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 And, the children of Amram, Aaron, and Moses, and Miriam,and, the sons of Aaron, Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 Estes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar, begat Phinehas, Phinehas, begat Abishua;
4 Eleazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,
5 and, Abishua, begat Bukki, and, Bukki, begat Uzzi;
5 Abisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,
6 and, Uzzi, begat Zerahiah, and, Zerahiah, begat Meraioth;
6 Uzi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,
7 Meraioth, begat Amariah, and, Amariah, begat Ahitub;
7 Meraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
8 and, Ahitub, begat Zadok, and, Zadok, begat Ahimaaz;
8 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
9 and, Ahimaaz, begat Azariah, and, Azariah, begat Johanan,
9 Aimaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 and, Johanan, begat Azariah,he, it was who ministered as priest, in the house which Solomon built in Jerusalem;
10 Joanã gerou Azarias que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;
11 and Azariah begat Amariah,and, Amariah, begat Ahitub;
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
12 and, Ahitub, begat Zadok, and, Zadok, begat Shallum;
12 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,
13 and, Shallum, begat Hilkiah, and Hilkiah, begat Azariah;
13 Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
14 and, Azariah, begat Seraiah, and, Seraiah, begat Jehozadak;
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 and, Jehozadak, departed, when Yahweh carried away Judah and Jerusalem into captivity,by the hand of Nebuchadnezzar.
15 Jeozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 The sons of Levi, Gershom, Kohath, and Merari.
16 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 And, these, are the names of the sons of Gershom, Libni and Shimei.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 And, the sons of Kohath, were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
18 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 The sons of Merari, Mahli and Mushi. And, these, are the families of Levi by their fathers:
19 Estes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:
20 To Gershom, pertained Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
20 De Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
21 que foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.
22 The sons of Kohath, Amminadab his son, Korah his son, Assir his son;
22 De Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son;
23 pai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
24 pai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.
25 And, the sons of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
25 De Elcana: Amasai, Aimote
26 As for Elkanah, the sons of Elkanah, Zophai his son, and Nahath his son;
26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
27 que foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.
28 And, the sons of Samuel, the firstborn, , and, the second, Abiah.
28 De Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 the sons of Merari, Mahli,Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son;
29 De Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
30 pai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías.
31 And, these, are they whom David caused to stand, as the servants of song, in the house of Yahweh, when he had given rest unto the ark;
31 Estes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.
32 so they became attendants before the habitation of the tent of meeting, with song, until Solomon built the house of Yahweh, in Jerusalem,and they took their stand according to their prescribed manner over their work.
32 Eles ministravam o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.
33 Yea, these, are they who stood, with their sons. Of the sons of the Kohathites, Heman the singer, son of Joel, son of Samuel,
33 Estes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,
34 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai:
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias
37 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah;
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 And, his brother Asaph who stood on his right hand, Asaph son of Berechiah, son of Shimea,
39 À direita de Hemã, ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah,
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah;
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 And, the sons of Merari, their brethren, on the left hand, Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch;
44 Dentre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 son of Amzi, son of Bani, son o Shemer;
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,
47 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Howbeit, their brethren, the Levites, were given, for all the work of the habitation, of the house of God.
48 Seus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
49 But, Aaron and his sons, were to make perfume upon the altar of ascending-sacrifice, and upon the altar of incense, according to all the service of the holy of holies,even for putting a propitiatory-covering over Israel, according go all that, Moses, the servant of God, commanded.
49 Mas era Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto e das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, e dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 And, these, are the sons of Aaron,Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
50 Estes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
51 pai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
52 pai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
53 pai de Zadoque, pai de Aimaás.
54 And, these, are their dwelling-places, according to their encampments, in their boundary,pertaining to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, for, theirs, was the lot:
54 Estas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;
55 so they gave them Hebron, in the land of Judah, and the pasture lands thereof, round about it;
55 foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
56 but, the field-land of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb son of Jephunneh.
56 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 And, to the sons of Aaron, gave they, the cities of refugeHebron, and Libnah, with her pasture lands,and Jattir and Eshtemoa, with her pasture lands;
57 Assim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
58 and Hilen with her pasture lands, Debir, with her pasture lands;
58 Hilém, Debir,
59 and Ashan, with her pasture lands, and Bethshemesh, with her pasture lands;
59 Asã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
60 and, out of the tribe of Benjamin, Geba, with her pasture lands, and Allemeth, with her pasture lands,and Anathoth, with her pasture lands;all their cities, were thirteen cities, throughout their families.
60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
61 And, unto the rest of the sons of Kohathof the families of the tribe of Ephraim and of the tribe of Dan, and of the half-tribe of Manasseh, by lot ten cities.
61 Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
62 And, to the sons of Gershom, by their familiesout of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
62 Para os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
63 And, unto seas of Merari, by their familiesout of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelve cities.
63 Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
64 So then the sons of Israel gave, to the Levites,the cities and the pasture lands thereof;
64 Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
65 yea they gave, by lot, out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
65 As cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.
66 But, as for some of the families of the sons of Kohath, they had the cities of their lot, out of the tribe of Ephraim;
66 Alguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
67 and they gave unto them the cities of refugeShechem and her pasture lands, in the hill country of Ephraim,and Gezer, with her pasture lands;
67 Siquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,
68 and Jokmeam, with her pasture lands, and Beth-heron, with her pasture lands;
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 and Aijalon, with her pasture lands, and Gath-rimmon, with her pasture lands;
69 Aijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.
70 and, out of the half-tribe of Manasseh, Aner, with her pasture lands, and Bileam, with her pasture lands,for the rest of the family of the sons of Kohath.
70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
71 Unto the sons of Gershomout of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan, with her pasture lands,and Ashtaroth, with her pasture lands.
71 Os gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;
72 And, out of the tribe of Issachar, Kedesh, with her pasture lands,Daberath, with her pasture lands;
72 da tribo de Issacar, Quedes, Daberate,
73 and Ramoth, with her pasture lands, and Anem, with her pasture lands.
73 Ramote e Aném, com suas respectivas pastagens;
74 And, out of the tribe of Asher, Mashal, with her pasture lands,and Abdon, with her pasture lands;
74 da tribo de Aser, Masal, Abdom,
75 and Hukok, with her pasture lands,and Rehob, with her pasture lands.
75 Hucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;
76 And, out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee, with her pasture lands, and Hammon, with her pasture lands,and Kiryathaim, with her pasture lands.
76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.
77 Unto the rest of the sons of Merariout of the tribe of Zebulun, Rimmono, with her pasture lands,Tabor, with her pasture lands.
77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;
78 And, beyond the Jordan at Jericho, on the east of the Jordanout of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness, with her pasture lands,and Jahzah, with her pasture lands;
78 da tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,
79 and Kedemoth, with her pasture lands, and Mephaath, with her pasture lands.
79 Quedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;
80 And, out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead, with her pasture lands,and Mahanaim, with her pasture lands;
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 and Heshbon, with her pasture lands, and Jazer, with her pasture lands.
81 Hesbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.