1 Crônicas 6
Rotherham Version (ROTH) vs BKJ
1 The sons of Levi, Gershon, Kohath, and Merari.
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 And, the sons of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom, e Uziel.
3 And, the children of Amram, Aaron, and Moses, and Miriam,and, the sons of Aaron, Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã. Os filhos também de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleazar, begat Phinehas, Phinehas, begat Abishua;
4 Eleazar gerou Fineias, Fineias gerou Abisua,
5 and, Abishua, begat Bukki, and, Bukki, begat Uzzi;
5 e Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi,
6 and, Uzzi, begat Zerahiah, and, Zerahiah, begat Meraioth;
6 e Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote,
7 Meraioth, begat Amariah, and, Amariah, begat Ahitub;
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
8 and, Ahitub, begat Zadok, and, Zadok, begat Ahimaaz;
8 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás,
9 and, Ahimaaz, begat Azariah, and, Azariah, begat Johanan,
9 e Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã,
10 and, Johanan, begat Azariah,he, it was who ministered as priest, in the house which Solomon built in Jerusalem;
10 e Joanã gerou Azarias (ele é aquele que executava o ofício de sacerdote no templo que Salomão edificou em Jerusalém).
11 and Azariah begat Amariah,and, Amariah, begat Ahitub;
11 E Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
12 and, Ahitub, begat Zadok, and, Zadok, begat Shallum;
12 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum,
13 and, Shallum, begat Hilkiah, and Hilkiah, begat Azariah;
13 e Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias,
14 and, Azariah, begat Seraiah, and, Seraiah, begat Jehozadak;
14 E Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque,
15 and, Jehozadak, departed, when Yahweh carried away Judah and Jerusalem into captivity,by the hand of Nebuchadnezzar.
15 e Jeozadaque foi levado ao cativeiro, quando o SENHOR removeu Judá e Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 The sons of Levi, Gershom, Kohath, and Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 And, these, are the names of the sons of Gershom, Libni and Shimei.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 And, the sons of Kohath, were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
18 E os filhos de Coate foram: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 The sons of Merari, Mahli and Mushi. And, these, are the families of Levi by their fathers:
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi. E estas são as famílias dos levitas, segundo os seus pais.
20 To Gershom, pertained Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
20 De Gérson: Libni, o seu filho; Jaate, o seu filho; Zima, o seu filho;
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
21 Joá, o seu filho; Ido, o seu filho; Zerá, o seu filho; Jeaterai, o seu filho.
22 The sons of Kohath, Amminadab his son, Korah his son, Assir his son;
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, seu filho; Corá, seu filho; Assir, seu filho;
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son;
23 Elcana, seu filho; e Ebiasafe, seu filho; e Assir, seu filho;
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 And, the sons of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 As for Elkanah, the sons of Elkanah, Zophai his son, and Nahath his son;
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana; Zofai, seu filho; e Naate seu filho;
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
27 Eliabe, seu filho; Jeroão, seu filho; Elcana, seu filho.
28 And, the sons of Samuel, the firstborn, , and, the second, Abiah.
28 E os filhos de Samuel: o primogênito Joel, e Abias.
29 the sons of Merari, Mahli,Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son;
29 Os filhos de Merari: Mali; Libni, seu filho; Simei, seu filho; Uzá, seu filho;
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
30 Simeia, seu filho; Hagias, seu filho; Asaías, seu filho.
31 And, these, are they whom David caused to stand, as the servants of song, in the house of Yahweh, when he had given rest unto the ark;
31 E estes são aqueles que Davi colocou sobre o serviço do cântico na casa do SENHOR, depois disto a arca teve repouso.
32 so they became attendants before the habitation of the tent of meeting, with song, until Solomon built the house of Yahweh, in Jerusalem,and they took their stand according to their prescribed manner over their work.
32 E eles ministravam diante do lugar de habitação do tabernáculo da congregação com cantares, até que Salomão teve edificada a casa do SENHOR em Jerusalém; e depois serviram no seu ofício segundo a sua ordem.
33 Yea, these, are they who stood, with their sons. Of the sons of the Kohathites, Heman the singer, son of Joel, son of Samuel,
33 E estes são aqueles que serviram, com os seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, um cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroão, o filho de Eliel, o filho de Toá,
35 son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai:
35 o filho de Zufe, o filho de Elcana, o filho de Maate, o filho de Amasai,
36 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah;
37 O filho de Taate, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
38 o filho de Isar, o filho de Coate, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 And, his brother Asaph who stood on his right hand, Asaph son of Berechiah, son of Shimea,
39 E o seu irmão, Asafe, estava à sua direita, a saber, Asafe, o filho de Berequias, o filho de Simeia,
40 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah,
40 o filho de Micael, o filho de Baaseias, o filho de Malquias,
41 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah;
41 o filho de Etni, o filho de Zerá, o filho de Adaías,
42 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
42 o filho de Etã, o filho de Zima, o filho de Simei,
43 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
43 o filho de Jaate, o filho de Gérson, o filho de Levi.
44 And, the sons of Merari, their brethren, on the left hand, Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch;
44 E os seus irmãos, os filhos de Merari estavam à sua esquerda; Etã, o filho de Quisi, o filho de Abdi, o filho de Maluque,
45 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
45 o filho de Hasabias, filho de Amazias, o filho de Hilquias,
46 son of Amzi, son of Bani, son o Shemer;
46 o filho de Anzi, o filho de Bani, o filho de Semer,
47 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
47 o filho de Mali, o filho de Musi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 Howbeit, their brethren, the Levites, were given, for all the work of the habitation, of the house of God.
48 Os seus irmãos, os levitas foram indicados para todo tipo de serviço no tabernáculo da casa de Deus.
49 But, Aaron and his sons, were to make perfume upon the altar of ascending-sacrifice, and upon the altar of incense, according to all the service of the holy of holies,even for putting a propitiatory-covering over Israel, according go all that, Moses, the servant of God, commanded.
49 Porém, Arão e os seus filhos ofereceram sobre o altar da oferta queimada e sobre o altar do incenso e foram indicados para todo o serviço do santíssimo lugar, e para fazer expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, o servo de Deus, havia ordenado.
50 And, these, are the sons of Aaron,Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
50 E estes são os filhos de Arão: Eleazar, seu filho; Fineias, o seu filho; Abisua, o seu filho,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
51 Buqui, seu filho; Uzi, seu filho; Seraías, seu filho,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
52 Meraiote, seu filho; Amarias, seu filho; Aitube, seu filho,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
53 Zadoque, seu filho; Aimaás, seu filho.
54 And, these, are their dwelling-places, according to their encampments, in their boundary,pertaining to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, for, theirs, was the lot:
54 Ora, estes são os seus lugares de habitação segundo seus castelos nas fronteiras dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas; porque deles foi a sorte.
55 so they gave them Hebron, in the land of Judah, and the pasture lands thereof, round about it;
55 E deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 but, the field-land of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb son of Jephunneh.
56 Porém os campos da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, o filho de Jefoné.
57 And, to the sons of Aaron, gave they, the cities of refugeHebron, and Libnah, with her pasture lands,and Jattir and Eshtemoa, with her pasture lands;
57 E aos filhos de Arão, deram as cidades de Judá, a saber: Hebrom, a cidade de refúgio, e Libna, com os seus arredores, e Jatir, e Estemoa, com os seus arredores;
58 and Hilen with her pasture lands, Debir, with her pasture lands;
58 e Hilém, com os seus arredores; Debir, com os seus arredores;
59 and Ashan, with her pasture lands, and Bethshemesh, with her pasture lands;
59 e Asã, com os seus arredores; e Bete-Semes, com os seus arredores;
60 and, out of the tribe of Benjamin, Geba, with her pasture lands, and Allemeth, with her pasture lands,and Anathoth, with her pasture lands;all their cities, were thirteen cities, throughout their families.
60 e da tribo de Benjamim: Geba, com os seus arredores; e Alemete, com os seus arredores; e Anatote, com os seus arredores. Todas as suas cidades com todas as suas famílias foram treze cidades.
61 And, unto the rest of the sons of Kohathof the families of the tribe of Ephraim and of the tribe of Dan, and of the half-tribe of Manasseh, by lot ten cities.
61 E aos filhos de Coate, os quais foram deixados da família daquela tribo, foram cidades dadas da meia tribo, ou seja, da meia tribo de Manassés, por sorte; dez cidades.
62 And, to the sons of Gershom, by their familiesout of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
62 E aos filhos de Gérson, por todas as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã; treze cidades.
63 And, unto seas of Merari, by their familiesout of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelve cities.
63 Aos filhos de Merari foram dadas, por sorte, pelas suas famílias, receberam da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom; doze cidades.
64 So then the sons of Israel gave, to the Levites,the cities and the pasture lands thereof;
64 E os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 yea they gave, by lot, out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
65 E eles deram por sorte, da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais são chamadas pelos seus nomes.
66 But, as for some of the families of the sons of Kohath, they had the cities of their lot, out of the tribe of Ephraim;
66 E o restante das famílias dos filhos de Coate receberam com seus territórios, cidades da tribo de Efraim.
67 and they gave unto them the cities of refugeShechem and her pasture lands, in the hill country of Ephraim,and Gezer, with her pasture lands;
67 E eles lhes deram, das cidades de refúgio: Siquém, no monte Efraim, com os seus arredores; deram também Gezer, com os seus arredores;
68 and Jokmeam, with her pasture lands, and Beth-heron, with her pasture lands;
68 e Jocmeão, com os seus arredores; e Bete-Horom, com os seus arredores;
69 and Aijalon, with her pasture lands, and Gath-rimmon, with her pasture lands;
69 e Aijalom, com os seus arredores, e Gate-Rimom, com os seus arredores;
70 and, out of the half-tribe of Manasseh, Aner, with her pasture lands, and Bileam, with her pasture lands,for the rest of the family of the sons of Kohath.
70 e da meia tribo de Manassés: Aner, com os seus arredores; e Bileão, com os seus arredores, para a família do remanescente dos filhos de Coate.
71 Unto the sons of Gershomout of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan, with her pasture lands,and Ashtaroth, with her pasture lands.
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés: Golã, em Basã, com os seus arredores; e Astarote, com os seus arredores;
72 And, out of the tribe of Issachar, Kedesh, with her pasture lands,Daberath, with her pasture lands;
72 e da tribo de Issacar: Quedes, com os seus arredores; Daberate, com os seus arredores;
73 and Ramoth, with her pasture lands, and Anem, with her pasture lands.
73 e Ramote, com os seus arredores, e Aném, com os seus arredores;
74 And, out of the tribe of Asher, Mashal, with her pasture lands,and Abdon, with her pasture lands;
74 e da tribo de Aser: Masal, com os seus arredores; e Abdom, com os seus arredores,
75 and Hukok, with her pasture lands,and Rehob, with her pasture lands.
75 e Hucoque, com os seus arredores, e Reobe, com os seus arredores;
76 And, out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee, with her pasture lands, and Hammon, with her pasture lands,and Kiryathaim, with her pasture lands.
76 e da tribo de Naftali: Quedes, na Galileia, com os seus arredores; e Hamom, com os seus arredores; e Quiriate-Jearim, com os seus arredores.
77 Unto the rest of the sons of Merariout of the tribe of Zebulun, Rimmono, with her pasture lands,Tabor, with her pasture lands.
77 Aos filhos de Merari que restaram foram dadas, da tribo de Zebulom: Rimono, com os seus arredores; Tabor, com os seus arredores;
78 And, beyond the Jordan at Jericho, on the east of the Jordanout of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness, with her pasture lands,and Jahzah, with her pasture lands;
78 e, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, no lado leste do Jordão, foram-lhes dadas, da tribo de Rúben: Bezer, no deserto com os seus arredores; e Jaza, com os seus arredores;
79 and Kedemoth, with her pasture lands, and Mephaath, with her pasture lands.
79 também Quedemote; com os seus arredores; e Mefaate, com os seus arredores; quatro cidades.
80 And, out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead, with her pasture lands,and Mahanaim, with her pasture lands;
80 e da tribo de Gade: Ramote, em Gileade, com os seus arredores; e Maanaim, com os seus arredores;
81 and Heshbon, with her pasture lands, and Jazer, with her pasture lands.
81 e Hesbom, com os seus arredores; e Jazer, com os seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.