1 Crônicas 6

Rotherham Version (ROTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The sons of Levi, Gershon, Kohath, and Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 And, the sons of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 And, the children of Amram, Aaron, and Moses, and Miriam,and, the sons of Aaron, Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar, begat Phinehas, Phinehas, begat Abishua;
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias, a Abisua;
5 and, Abishua, begat Bukki, and, Bukki, begat Uzzi;
5 Abisua gerou a Buqui, e Buqui, a Uzi;
6 and, Uzzi, begat Zerahiah, and, Zerahiah, begat Meraioth;
6 Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías, a Meraiote;
7 Meraioth, begat Amariah, and, Amariah, begat Ahitub;
7 Meraiote gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
8 and, Ahitub, begat Zadok, and, Zadok, begat Ahimaaz;
8 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Aimaás;
9 and, Ahimaaz, begat Azariah, and, Azariah, begat Johanan,
9 Aimaás gerou a Azarias, e Azarias, a Joanã;
10 and, Johanan, begat Azariah,he, it was who ministered as priest, in the house which Solomon built in Jerusalem;
10 Joanã gerou a Azarias; este é o que serviu de sacerdote na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 and Azariah begat Amariah,and, Amariah, begat Ahitub;
11 Azarias gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
12 and, Ahitub, begat Zadok, and, Zadok, begat Shallum;
12 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Salum;
13 and, Shallum, begat Hilkiah, and Hilkiah, begat Azariah;
13 Salum gerou a Hilquias, e Hilquias, a Azarias;
14 and, Azariah, begat Seraiah, and, Seraiah, begat Jehozadak;
14 Azarias gerou a Seraías, e Seraías, a Jeozadaque;
15 and, Jehozadak, departed, when Yahweh carried away Judah and Jerusalem into captivity,by the hand of Nebuchadnezzar.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou para o exílio a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 The sons of Levi, Gershom, Kohath, and Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 And, these, are the names of the sons of Gershom, Libni and Shimei.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 And, the sons of Kohath, were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 The sons of Merari, Mahli and Mushi. And, these, are the families of Levi by their fathers:
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 To Gershom, pertained Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 The sons of Kohath, Amminadab his son, Korah his son, Assir his son;
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son;
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 And, the sons of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 As for Elkanah, the sons of Elkanah, Zophai his son, and Nahath his son;
26 Quanto a Elcana, foi seu filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 And, the sons of Samuel, the firstborn, , and, the second, Abiah.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e depois Abias.
29 the sons of Merari, Mahli,Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son;
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 And, these, are they whom David caused to stand, as the servants of song, in the house of Yahweh, when he had given rest unto the ark;
31 São estes os que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 so they became attendants before the habitation of the tent of meeting, with song, until Solomon built the house of Yahweh, in Jerusalem,and they took their stand according to their prescribed manner over their work.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exercitavam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 Yea, these, are they who stood, with their sons. Of the sons of the Kohathites, Heman the singer, son of Joel, son of Samuel,
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai:
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah;
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 And, his brother Asaph who stood on his right hand, Asaph son of Berechiah, son of Shimea,
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita; era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah;
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 And, the sons of Merari, their brethren, on the left hand, Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch;
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 son of Amzi, son of Bani, son o Shemer;
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Howbeit, their brethren, the Levites, were given, for all the work of the habitation, of the house of God.
48 Seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 But, Aaron and his sons, were to make perfume upon the altar of ascending-sacrifice, and upon the altar of incense, according to all the service of the holy of holies,even for putting a propitiatory-covering over Israel, according go all that, Moses, the servant of God, commanded.
49 Arão e seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço do lugar santíssimo e a expiação por Israel, segundo tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 And, these, are the sons of Aaron,Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
50 Foi filho de Arão Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 And, these, are their dwelling-places, according to their encampments, in their boundary,pertaining to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, for, theirs, was the lot:
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro dos seus limites, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, pois lhes caiu a sorte,
55 so they gave them Hebron, in the land of Judah, and the pasture lands thereof, round about it;
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 but, the field-land of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb son of Jephunneh.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 And, to the sons of Aaron, gave they, the cities of refugeHebron, and Libnah, with her pasture lands,and Jattir and Eshtemoa, with her pasture lands;
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com seus arredores, Jatir e Estemoa com seus arredores,
58 and Hilen with her pasture lands, Debir, with her pasture lands;
58 Hilém com seus arredores, Debir com seus arredores,
59 and Ashan, with her pasture lands, and Bethshemesh, with her pasture lands;
59 Asã com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores;
60 and, out of the tribe of Benjamin, Geba, with her pasture lands, and Allemeth, with her pasture lands,and Anathoth, with her pasture lands;all their cities, were thirteen cities, throughout their families.
60 da tribo de Benjamim, Geba com seus arredores, Alemete com seus arredores e Anatote com seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 And, unto the rest of the sons of Kohathof the families of the tribe of Ephraim and of the tribe of Dan, and of the half-tribe of Manasseh, by lot ten cities.
61 Aos filhos de Coate, que restaram da família da tribo, caíram por sorte dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 And, to the sons of Gershom, by their familiesout of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, caíram treze cidades.
63 And, unto seas of Merari, by their familiesout of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelve cities.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, caíram por sorte doze cidades.
64 So then the sons of Israel gave, to the Levites,the cities and the pasture lands thereof;
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades com seus arredores.
65 yea they gave, by lot, out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 But, as for some of the families of the sons of Kohath, they had the cities of their lot, out of the tribe of Ephraim;
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 and they gave unto them the cities of refugeShechem and her pasture lands, in the hill country of Ephraim,and Gezer, with her pasture lands;
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer com seus arredores,
68 and Jokmeam, with her pasture lands, and Beth-heron, with her pasture lands;
68 Jocmeão com seus arredores, Bete-Horom com seus arredores,
69 and Aijalon, with her pasture lands, and Gath-rimmon, with her pasture lands;
69 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores;
70 and, out of the half-tribe of Manasseh, Aner, with her pasture lands, and Bileam, with her pasture lands,for the rest of the family of the sons of Kohath.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com seus arredores e Bileã com seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 Unto the sons of Gershomout of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan, with her pasture lands,and Ashtaroth, with her pasture lands.
71 Aos filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, deram, em Basã, Golã com seus arredores e Astarote com seus arredores;
72 And, out of the tribe of Issachar, Kedesh, with her pasture lands,Daberath, with her pasture lands;
72 e da tribo de Issacar: Quedes com seus arredores, Daberate com seus arredores,
73 and Ramoth, with her pasture lands, and Anem, with her pasture lands.
73 Ramote com seus arredores e Aném com seus arredores;
74 And, out of the tribe of Asher, Mashal, with her pasture lands,and Abdon, with her pasture lands;
74 e da tribo de Aser: Masal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
75 and Hukok, with her pasture lands,and Rehob, with her pasture lands.
75 Hucoque com seus arredores e Reobe com seus arredores;
76 And, out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee, with her pasture lands, and Hammon, with her pasture lands,and Kiryathaim, with her pasture lands.
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com seus arredores, Hamom com seus arredores e Quiriataim com seus arredores.
77 Unto the rest of the sons of Merariout of the tribe of Zebulun, Rimmono, with her pasture lands,Tabor, with her pasture lands.
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com seus arredores e Tabor com seus arredores;
78 And, beyond the Jordan at Jericho, on the east of the Jordanout of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness, with her pasture lands,and Jahzah, with her pasture lands;
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram-se-lhes, da tribo de Rúben, Bezer com seus arredores no deserto, Jaza com seus arredores,
79 and Kedemoth, with her pasture lands, and Mephaath, with her pasture lands.
79 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores;
80 And, out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead, with her pasture lands,and Mahanaim, with her pasture lands;
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
81 and Heshbon, with her pasture lands, and Jazer, with her pasture lands.
81 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.