1 Crônicas 4

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 the sons of Judah, Perez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
1 Filhos de Judá: Farés, Hesron, Carmi, Hur e Sobal.
2 And, Reaiah son of Shobal, begat Jahath, and, Jahath, begat Ahumai, and Lahad. These, are the families of the Zorathites.
2 Raia, filho de Sobal, gerou Jaat; Jaat gerou Acamai e Laad. Estas são as famílias dos sareus.
3 And, these, were the sons of Etam, Jezreel and Ishma, and Idbash,and, the name of their sister, was Hazzelelponi;
3 Eis os descendentes de Abi-Etão: Jezrael, Jesema e Jedebos; o nome de sua irmã era Asalelfuni.
4 and Penuel the father of Gedor, and Ezer, the father of Hushah. These, are the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, the father of Bethlehem.
4 Fanuel era pai de Gedor, e Ezer, pai de Hosa. Estes são os filhos de Hur, primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 And, Ashhur the father of Tekoa, had two wives,Helah, and Naarah.
5 Assur, pai de Técua, teve duas mulheres: Halaa, e Naara.
6 And Naarah bare him Ahuzzam and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These, were the sons of Naarah.
6 Naara deu-lhe à luz Oozão, Hefer, Temani e Aastari; são estes os filhos de Naara.
7 And, the sons of Helah, were Zereth, Izhar, and Ethnan.
7 Filhos de Haala: Seret, Isaar e Etnão.
8 And, Koz, begat Anub, and Zobebah,and the families of Aharhel, the son of Harum.
8 Cós gerou Anob e Sobola e as famílias de Aareel, filho de Arum.
9 Now it came to pass that Jabez was more honourable than his brethren,but, his mother, had called his name Jabez, saying, Because I bare him with pain. \fs15
9 Jabes foi mais ilustre que seus irmãos: sua mãe lhe deu o nome de Jabes, dizendo: É porque o dei à luz com dor.
10 So then Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldst, indeed bless, me, and enlarge my boundary, and that thy hand might be with me,and that thou wouldst work
10 Jabes invocou o Deus de Israel: Se vós me abençoardes, alargando meus limites, se vossa mão estiver comigo para me preservar da desgraça e me poupar da aflição!... E Deus lhe concedeu o que tinha pedido.
11 And, Chelub the brother of Shuhah, begat Mehir, the same, was the father of Eshton.
11 Quelub, irmão de Sua, gerou Mair, pai de Eston.
12 And, Eshton, begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah, the father of Ir-nahash. These, are the men of Recah.
12 Eston gerou a casa de Rafa, Fesse e Teina, pai da cidade de Naas. Foram estes os habitantes de Reca.
13 And, the sons of Kenaz, were Othniel, and Seraiah,and, the sons of Othniel, Hathath.
13 Filhos de Cenez: Otoniel e Seraia. Filhos de Otoniel: Hatat e Maonati, que gerou Ofra.
14 And, Meonothai, begat Ophrah,and, Seraiah, begat Joab, the father of Ge-harashim, for they were, craftsmen.
14 Seraia gerou Joab, pai dos habitantes do vale de Carasquim, porque eles eram carpinteiros.
15 And, the sons of Caleb son of Jephunneh, were Iru, Elah, and Naam,-and the sons of Elah and Kenaz.
15 Filhos de Caleb, filho de Jefoneu: Hir, Ela e Naão. Filho de Ela: Cenez.
16 And, the sons of Jehallelel, Ziph and Ziphah, Tiria, and Asarel.
16 Filhos de Jaleleel: Zif, Zifa, Tíria e Asrael.
17 And, the sons of Ezrah, Jether and Mered, and Epher and Jalon. And, these, are the sons of Bithia, daughter of Pharaoh, whom Mered took,and she conceived and bare Miriam and Shammai, and Ishbah, the father of Eshtemoa.
17 Filhos de Esra: Jeter, Mered, Efer e Jalon. A mulher de Mered deu à luz Miriam, Samai e Jesba, pai de Estamo.
18 And, his wife, the Jewess, bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel, the father of Zanoah.
18 Sua mulher judia deu à luz Jared, pai de Gedor, Heber, pai de Soco e Icutiel, pai de Zanoe. São estes os filhos de Betia, filha do faraó, que Mered desposara.
19 And, the sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah, the Garmite,and Eshtemoa, the Maacathite.
19 Filhos da mulher de Odaia, irmã de Naão: o pai da Ceila, de Garmi e Estamo que era de Macati.
20 And, the sons of Shimon, Amnon, and Rinnah, Ben-hanan and Tilon. And, the sons of Ishi, Zoheth, and Ben-zoheth.
20 Filhos de Simon: Amnon, Rina, Ben-Hanã e Tilon. Os filhos de Jesi: Zoet e Ben-Zoet.
21 the sons of Shelah, the son of Judah, Er, the father of Lecah, and Laadah, the father of Mareshah,and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea;
21 Filhos de Sela, filho de Judá: Her, pai de Leca, Laada, pai de Maresa, e as famílias da casa onde se fabricava linho fino, casa de Aschbea e Joaquim,
22 and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph who ruled for Moab, and Jashubi-lehem,but, the records, are ancient.
22 e os homens de Cozeba, Joás e Saraf, que dominaram sobre Moab e Jaschubi-Lechem. Isso data de muito tempo.
23 They, were the potters and the inhabitants of Netaim, and Gederah,with the king in his work, dwelt they there.
23 Eles eram os oleiros e os habitantes de Netaim e de Gedera; habitavam perto do rei para trabalhar a seu serviço.
24 The sons of Simeon, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul:
24 Filhos de Simeão: Namuel, Jamin, Jarib, Zara, Saul.
25 Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
25 Selum, seu filho, Madsão, seu filho, Masma, seu filho.
26 And, the sons of Mishma, Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
26 Filhos de Masma: Hamuel, seu filho, Zacur, Semei, seu filho,
27 And, Shimei, had sixteen sons, and six daughters, but, his brethren, had not many children,nor did, any of their family, multiply so much as the sons of Judah.
27 Semei teve dezesseis filhos e seis filhas; seus irmãos não tiveram muitos filhos e suas famílias não foram tão numerosas como as dos filhos de Judá.
28 And they dwelt in Beer-sheba, and Moladah, and Hazar-shual;
28 Eles habitavam em Bersabé, em Molada, em Hasar-Sual,
29 and in Bilhah, and in Ezem, and in Tolad;
29 em Bala, em Asom, em Tolad,
30 and in Bethuel, and in Hormah, and in Ziklag;
30 em Batuel, em Horma, em Siceleg, em Betmarcabot,
31 and in Beth-marcaboth, and in Hazar-susim, and in Beth-biri, and in Shaaraim. These, were their cities unto the reign of David.
31 em Hasar-Susim, em Betberai e em Saarim. Estas foram suas cidades até o reinado de Davi.
32 And, their villages, were Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan,five cities;
32 Possuíam ainda Etão, Aen, Remon, Toquen e Asã, cinco cidades
33 and all their villages that were round about these cities, as far as Baal. These, were their habitations, and they had their own genealogical register.
33 e todas as aldeias de suas redondezas, até Baal. Estas foram suas residências e seus registros genealógicos.
34 And Meshobab, and Jamlech, and Joshah, the son of Amaziah;
34 Mosobab, Jemlec, Josa, filho de Amasias,
35 and Joel,and Jehu, the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel:
35 Joel, Jeú, filhos de Josabias, filhos de Saraia, filhos de Asiel,
36 and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah:
36 Elioenai, Jacoba, Isuaia, Asaia, Adiel, Ismiel, Banaia,
37 and Ziza, son of Shiphi, son of Allon, son of Jedaiah, son of Shimri, son of Shemaiah.
37 Ziza, filho de Sefei, filho de Alon, filho de Idaia, filho de Semri, filho de Samaia.
38 These, introduced by their names, were leading men in their families. And, their ancestral house, brake forth exceedingly;
38 Estes homens, indicados por seus nomes, eram príncipes nas suas famílias. Suas casas patriarcais eram grandemente multiplicadas.
39 so they went to the entering in of Gerar, unto the east of the valley,to seek pasture for their flocks;
39 Eles foram da costa de Gador, até a este do vale, à procura de pastagens para seus rebanhos.
40 and they found pasture, fat and good, and, the land, was broad on both hands, and quiet, and secure,for, of Ham, were the dwellers there aforetime.
40 Encontraram pastos abundantes e bons num território amplo, tranqüilo e cheio de paz, outrora habitado pelos camitas.
41 But these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the Meunim who were found there, and devoted them, until this day, and dwelt in their stead,for there was pasture for their flocks, there.
41 Estes homens, indicados por seus nomes, vieram no tempo de Ezequias, rei de Judá: destruíram as tendas dos habitantes dessa terra, assim como os maonitas que lá se encontravam, e os votaram ao interdito até o dia de hoje. Estabeleceram-se em seu lugar, porque lá havia pastagens para seus rebanhos.
42 And, some of them, of the sons of Simeon, went to Mount Seir, five hundred men,with Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, sons of Ishi, at their head;
42 Quinhentos homens da família de Simeão dirigiram-se também para as montanhas de Seir. Eram seus chefes: Faltias, Naarias, Rafaías e Oziel, filho de Jesi.
43 and they smote the remainder that had escaped, of the Amalekites,and dwelt there
43 Destroçaram os amalecitas sobreviventes e lá se estabeleceram até este dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.