1 Crônicas 4

Rotherham Version (ROTH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 the sons of Judah, Perez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
1 Os filhos de Judá foram: Perez, e Hezrom, e Carmi, e Hur, e Sobal.
2 And, Reaiah son of Shobal, begat Jahath, and, Jahath, begat Ahumai, and Lahad. These, are the families of the Zorathites.
2 E Reaías, filho de Sobal, gerou a Jaate; e Jaate gerou a Aumai e a Laade; estas são as famílias dos zorateus.
3 And, these, were the sons of Etam, Jezreel and Ishma, and Idbash,and, the name of their sister, was Hazzelelponi;
3 E estes foram os filhos do pai de Etã: Jezreel, e Isma, e Idbas; e era o nome de sua irmã Hazelelponi;
4 and Penuel the father of Gedor, and Ezer, the father of Hushah. These, are the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, the father of Bethlehem.
4 e mais Penuel, pai de Gedor, e Eser, pai de Husa; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 And, Ashhur the father of Tekoa, had two wives,Helah, and Naarah.
5 E tinha Asur, pai de Tecoa, duas mulheres: Hela e Naara.
6 And Naarah bare him Ahuzzam and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These, were the sons of Naarah.
6 E Naara deu à luz a Auzão, e a Héfer, e a Temeni, e a Haastari; estes foram os filhos de Naara.
7 And, the sons of Helah, were Zereth, Izhar, and Ethnan.
7 E os filhos de Hela: Zerete, Isar e Etnã.
8 And, Koz, begat Anub, and Zobebah,and the families of Aharhel, the son of Harum.
8 E Coz gerou a Anube e a Zobeba; e as famílias de Aarel, filho de Harum.
9 Now it came to pass that Jabez was more honourable than his brethren,but, his mother, had called his name Jabez, saying, Because I bare him with pain. \fs15
9 E foi Jabez mais ilustre do que seus irmãos; e sua mãe chamou o seu nome Jabez, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz.
10 So then Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldst, indeed bless, me, and enlarge my boundary, and that thy hand might be with me,and that thou wouldst work
10 Porque Jabez invocou o Deus de Israel, dizendo: Se me abençoares muitíssimo e meus termos amplificares, e a tua mão for comigo, e fizeres que do mal não seja aflito!… E Deus lhe concedeu o que lhe tinha pedido.
11 And, Chelub the brother of Shuhah, begat Mehir, the same, was the father of Eshton.
11 E Quelube, irmão de Suá, gerou a Meir; este é o pai de Estom.
12 And, Eshton, begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah, the father of Ir-nahash. These, are the men of Recah.
12 E Estom gerou a Bete-Rafa, e a Paseia, e a Teína, pai de Ir-Naás; estes foram os homens de Reca.
13 And, the sons of Kenaz, were Othniel, and Seraiah,and, the sons of Othniel, Hathath.
13 E foram os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e filho de Otniel: Hatate.
14 And, Meonothai, begat Ophrah,and, Seraiah, begat Joab, the father of Ge-harashim, for they were, craftsmen.
14 E Meonotai gerou a Ofra, e Seraías gerou a Joabe, pai dos do vale dos Artífices, porque foram artífices.
15 And, the sons of Caleb son of Jephunneh, were Iru, Elah, and Naam,-and the sons of Elah and Kenaz.
15 E foram os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Iru, Elá e Naã; e o filho de Elá: Quenaz.
16 And, the sons of Jehallelel, Ziph and Ziphah, Tiria, and Asarel.
16 E os filhos de Jealelel: Zife, e Zifa, e Tiria e Asareel.
17 And, the sons of Ezrah, Jether and Mered, and Epher and Jalon. And, these, are the sons of Bithia, daughter of Pharaoh, whom Mered took,and she conceived and bare Miriam and Shammai, and Ishbah, the father of Eshtemoa.
17 E os filhos de Ezra: Jéter, e Merede, e Efer, e Jalom; e ela teve mais a Miriã, e Samai, e Isbá, pai de Estemoa.
18 And, his wife, the Jewess, bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel, the father of Zanoah.
18 E sua mulher, judia, gerou a Jerede, pai de Gedor, e a Héber, pai de Socó, e a Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.
19 And, the sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah, the Garmite,and Eshtemoa, the Maacathite.
19 E foram os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã: Abiqueila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 And, the sons of Shimon, Amnon, and Rinnah, Ben-hanan and Tilon. And, the sons of Ishi, Zoheth, and Ben-zoheth.
20 E os filhos de Simeão: Amnom, e Rina, e Ben-Hanã, e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Ben-Zoete;
21 the sons of Shelah, the son of Judah, Er, the father of Lecah, and Laadah, the father of Mareshah,and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea;
21 os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, e Lada, pai de Maressa, e Selá foi também das famílias da casa dos obreiros de linho, em Bete-Asbeia,
22 and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph who ruled for Moab, and Jashubi-lehem,but, the records, are ancient.
22 como também Joquim, e os homens de Cozeba, e de Joás, e de Sarafe (que dominaram sobre os moabitas), e de Jasubi-Leém; porém estas coisas já são antigas.
23 They, were the potters and the inhabitants of Netaim, and Gederah,with the king in his work, dwelt they there.
23 Estes foram oleiros e habitavam nas hortas e nos cerrados; estes ficaram ali com o rei na sua obra.
24 The sons of Simeon, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul:
24 Os filhos de Simeão foram: Nemuel, e Jamim, e Jaribe, e Zerá, e Saul,
25 Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
25 cujo filho foi Salum, e seu filho Mibsão, e seu filho Misma.
26 And, the sons of Mishma, Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
26 E o filho de Misma foi: Hamuel, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.
27 And, Shimei, had sixteen sons, and six daughters, but, his brethren, had not many children,nor did, any of their family, multiply so much as the sons of Judah.
27 E Simei teve dezesseis filhos e seis filhas; porém seus irmãos não tiveram muitos filhos; e toda a sua família não se multiplicou tanto como as dos filhos de Judá.
28 And they dwelt in Beer-sheba, and Moladah, and Hazar-shual;
28 E habitaram em Berseba, e em Molada, e em Hazar-Sual,
29 and in Bilhah, and in Ezem, and in Tolad;
29 e em Bila, e em Ezém, e em Tolade,
30 and in Bethuel, and in Hormah, and in Ziklag;
30 e em Betuel, e em Horma, e em Ziclague,
31 and in Beth-marcaboth, and in Hazar-susim, and in Beth-biri, and in Shaaraim. These, were their cities unto the reign of David.
31 e em Bete-Marcabote, e em Hazar-Susim, e em Bete-Biri, e em Saaraim; estas foram as suas cidades, até que Davi reinou.
32 And, their villages, were Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan,five cities;
32 E foram as suas aldeias: Etã, e Aim, e Rimom, e Toquém, e Asã; cinco cidades,
33 and all their villages that were round about these cities, as far as Baal. These, were their habitations, and they had their own genealogical register.
33 com todas as suas aldeias que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e suas genealogias.
34 And Meshobab, and Jamlech, and Joshah, the son of Amaziah;
34 Porém Mesobabe, e Janleque, e Josa, filho de Amazias,
35 and Joel,and Jehu, the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel:
35 e Joel, e Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,
36 and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah:
36 e Elioenai, e Jaacobá, e Jesoaías, e Asaías, e Adiel, e Jesimiel, e Benaia,
37 and Ziza, son of Shiphi, son of Allon, son of Jedaiah, son of Shimri, son of Shemaiah.
37 e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sinri, filho de Semaías:
38 These, introduced by their names, were leading men in their families. And, their ancestral house, brake forth exceedingly;
38 Estes, registrados por seus nomes, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram abundantemente.
39 so they went to the entering in of Gerar, unto the east of the valley,to seek pasture for their flocks;
39 E chegaram até à entrada de Gedor, ao oriente do vale, a buscar pasto para as suas ovelhas.
40 and they found pasture, fat and good, and, the land, was broad on both hands, and quiet, and secure,for, of Ham, were the dwellers there aforetime.
40 E acharam pasto fértil e terra espaçosa, e quieta, e descansada; porque os de Cam habitavam ali dantes.
41 But these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the Meunim who were found there, and devoted them, until this day, and dwelt in their stead,for there was pasture for their flocks, there.
41 Estes, pois, que estão descritos por seus nomes, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e feriram as tendas e habitações dos que se acharam ali, e as destruíram totalmente até ao dia de hoje, e habitaram em seu lugar, porque ali havia pasto para as suas ovelhas.
42 And, some of them, of the sons of Simeon, went to Mount Seir, five hundred men,with Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, sons of Ishi, at their head;
42 Também deles, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram às montanhas de Seir; e a Pelatias, e a Nearias, e a Refaías, e a Uziel, filhos de Isi, levaram por cabeças.
43 and they smote the remainder that had escaped, of the Amalekites,and dwelt there
43 E feriram o restante dos que escaparam dos amalequitas e habitam ali até ao dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.