1 Crônicas 4

Rotherham Version (ROTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 the sons of Judah, Perez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
1 Os filhos de Judá: Perez, Hezrom, e Carmi, e Hur, e Sobal.
2 And, Reaiah son of Shobal, begat Jahath, and, Jahath, begat Ahumai, and Lahad. These, are the families of the Zorathites.
2 E Reaías, o filho de Sobal, gerou Jaate; e Jaate gerou Aumai e Laade. Estas são as famílias dos zoratitas.
3 And, these, were the sons of Etam, Jezreel and Ishma, and Idbash,and, the name of their sister, was Hazzelelponi;
3 E estes foram do pai de Etã: Jezreel, e Isma, e Idbas; e o nome da sua irmã era Hazelelponi;
4 and Penuel the father of Gedor, and Ezer, the father of Hushah. These, are the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, the father of Bethlehem.
4 e Penuel, pai de Gedor; e Eser, pai de Husá. Estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, o pai de Belém.
5 And, Ashhur the father of Tekoa, had two wives,Helah, and Naarah.
5 E Asur, o pai de Tecoa, tinha duas esposas: Hela e Naara.
6 And Naarah bare him Ahuzzam and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These, were the sons of Naarah.
6 E Naara deu à luz Auzão, e Héfer, e Temeni, e Haastari. Estes foram os filhos de Naara.
7 And, the sons of Helah, were Zereth, Izhar, and Ethnan.
7 E os filhos de Hela foram: Zerete, e Isar e Etnã.
8 And, Koz, begat Anub, and Zobebah,and the families of Aharhel, the son of Harum.
8 E Coz gerou Anube, e Zobeba, e as famílias de Aarel, o filho de Harum.
9 Now it came to pass that Jabez was more honourable than his brethren,but, his mother, had called his name Jabez, saying, Because I bare him with pain. \fs15
9 E Jabez foi mais honrado do que os seus irmãos; e sua mãe chamou o seu nome Jabez, dizendo: Porque eu dei à luz com dores.
10 So then Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldst, indeed bless, me, and enlarge my boundary, and that thy hand might be with me,and that thou wouldst work
10 E Jabez invocou o Deus de Israel, dizendo: Se com a bênção me abençoares, e alargares minhas fronteiras, seja tua mão comigo e me guardes do mal, de modo que ele não me aflija! E Deus lhe concedeu aquilo que ele solicitou.
11 And, Chelub the brother of Shuhah, begat Mehir, the same, was the father of Eshton.
11 E Quelube, o irmão de Suá, gerou Meir, o qual foi o pai de Estom.
12 And, Eshton, begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah, the father of Ir-nahash. These, are the men of Recah.
12 E Estom gerou Bete-Rafa, e Pasea, e Teína, o pai de Ir-Naás. Estes são os homens de Reca.
13 And, the sons of Kenaz, were Othniel, and Seraiah,and, the sons of Othniel, Hathath.
13 E os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e o filho de Otniel: Hatate.
14 And, Meonothai, begat Ophrah,and, Seraiah, begat Joab, the father of Ge-harashim, for they were, craftsmen.
14 E Meonotai gerou Ofra, e Seraías gerou Joabe, pai do vale dos Carasins; porque eles eram artesãos.
15 And, the sons of Caleb son of Jephunneh, were Iru, Elah, and Naam,-and the sons of Elah and Kenaz.
15 E os filhos de Calebe, o filho de Jefoné; Iru, Elá e Naã; e o filho de Elá: foi Quenaz.
16 And, the sons of Jehallelel, Ziph and Ziphah, Tiria, and Asarel.
16 E os filhos de Jealelel: Zife, e Zifa, e Tiria, e Asareel.
17 And, the sons of Ezrah, Jether and Mered, and Epher and Jalon. And, these, are the sons of Bithia, daughter of Pharaoh, whom Mered took,and she conceived and bare Miriam and Shammai, and Ishbah, the father of Eshtemoa.
17 E os filhos de Ezra foram: Jéter, e Merede, e Efer, e Jalom; e ela deu à luz Miriã, e Samai, e Isbá, o pai de Estemoa.
18 And, his wife, the Jewess, bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel, the father of Zanoah.
18 E a sua esposa Judia deu à luz Jerede, o pai de Gedor, e Héber, o pai de Socó, e Jecutiel, o pai de Zanoa. E estes são os filhos de Bitia, a filha de Faraó, a qual Merede tomou.
19 And, the sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah, the Garmite,and Eshtemoa, the Maacathite.
19 E os filhos da sua esposa Hodias, a irmã de Naã; o pai de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 And, the sons of Shimon, Amnon, and Rinnah, Ben-hanan and Tilon. And, the sons of Ishi, Zoheth, and Ben-zoheth.
20 E os filhos de Simeão foram: Amnom, e Rina, e Ben-Hanã, e Tilom. E os filhos de Isi foram: Zoete e Ben-Zoete.
21 the sons of Shelah, the son of Judah, Er, the father of Lecah, and Laadah, the father of Mareshah,and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea;
21 Os filhos de Selá, o filho de Judá foram: Er, o pai de Leca, e Lada, o pai de Maressa, e as famílias da casa daqueles que trabalhavam com linho fino, da casa de Asbeia,
22 and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph who ruled for Moab, and Jashubi-lehem,but, the records, are ancient.
22 e Joquim, e os homens de Cozeba, e de Joás, e Sarafe, que tinham o domínio em Moabe, e Jasubi-Leém. E estas são coisas antigas.
23 They, were the potters and the inhabitants of Netaim, and Gederah,with the king in his work, dwelt they there.
23 Estes foram os oleiros, e aqueles que habitaram entre plantas e cercados; ali habitaram com o rei para a sua obra.
24 The sons of Simeon, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul:
24 Os filhos de Simeão foram: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá, e Saul;
25 Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
25 Salum, seu filho; Mibsão, seu filho; Misma, seu filho.
26 And, the sons of Mishma, Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
26 E os filhos de Misma: Hamuel, seu filho; Zacur, seu filho; Simei, seu filho.
27 And, Shimei, had sixteen sons, and six daughters, but, his brethren, had not many children,nor did, any of their family, multiply so much as the sons of Judah.
27 E Simei tinha dezesseis filhos e seis filhas; mas os seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicou toda a família deles, como os filhos de Judá.
28 And they dwelt in Beer-sheba, and Moladah, and Hazar-shual;
28 E eles habitaram em Berseba, e Molada, e Hazar-Sual,
29 and in Bilhah, and in Ezem, and in Tolad;
29 e em Bila, e em Ezém, e em Tolade,
30 and in Bethuel, and in Hormah, and in Ziklag;
30 e em Betuel, e em Horma, e em Ziclague,
31 and in Beth-marcaboth, and in Hazar-susim, and in Beth-biri, and in Shaaraim. These, were their cities unto the reign of David.
31 e em Bete-Marcabote, e Hazar-Susim, e em Bete-Biri, e em Saaraim. Estas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 And, their villages, were Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan,five cities;
32 E as suas aldeias eram: Etã, e Aim, Rimom, e Toquém, e Asã; cinco cidades,
33 and all their villages that were round about these cities, as far as Baal. These, were their habitations, and they had their own genealogical register.
33 e todas as suas aldeias que estavam ao redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações, e a sua genealogia.
34 And Meshobab, and Jamlech, and Joshah, the son of Amaziah;
34 E Mesobabe, e Janleque, e Josa, o filho de Amazias,
35 and Joel,and Jehu, the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel:
35 e Joel, e Jeú, o filho de Josibias, o filho de Seraías, o filho de Asiel,
36 and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah:
36 e Elioenai e Jaacobá, e Jesoaías, e Asaías, e Adiel, e Jesimiel, e Benaia,
37 and Ziza, son of Shiphi, son of Allon, son of Jedaiah, son of Shimri, son of Shemaiah.
37 e Ziza, o filho de Sifi, o filho de Alom, o filho de Jedaías, o filho de Sinri, o filho de Semaías;
38 These, introduced by their names, were leading men in their families. And, their ancestral house, brake forth exceedingly;
38 estes mencionados pelos seus nomes foram príncipes nas suas famílias; e a casa dos seus pais aumentou muitíssimo.
39 so they went to the entering in of Gerar, unto the east of the valley,to seek pasture for their flocks;
39 E eles foram para a entrada de Gedor, a saber, para o lado leste do vale, para procurar pasto para os seus rebanhos.
40 and they found pasture, fat and good, and, the land, was broad on both hands, and quiet, and secure,for, of Ham, were the dwellers there aforetime.
40 E eles encontraram pasto abundante e bom, e a terra era ampla, e tranquila, e pacífica; porque os de Cam haviam habitado ali desde a antiguidade.
41 But these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the Meunim who were found there, and devoted them, until this day, and dwelt in their stead,for there was pasture for their flocks, there.
41 Estes, que estão escritos por seus nomes, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e feriram as suas tendas, e as habitações que ali foram achadas, e as destruíram completamente até este dia, e habitaram nos seus lugares; porque havia ali pasto para os seus rebanhos.
42 And, some of them, of the sons of Simeon, went to Mount Seir, five hundred men,with Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, sons of Ishi, at their head;
42 E alguns deles, a saber, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo como seus capitães: Pelatias, e Nearias, e Refaías, e Uziel, os filhos de Isi.
43 and they smote the remainder that had escaped, of the Amalekites,and dwelt there
43 E feriram o restante dos amalequitas que haviam escapado, e ali habitaram até este dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.