1 Crônicas 4
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 the sons of Judah, Perez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
1 Os descendentes de Judá foram: Perez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 And, Reaiah son of Shobal, begat Jahath, and, Jahath, begat Ahumai, and Lahad. These, are the families of the Zorathites.
2 Reaías, filho de Sobal, gerou Jaate. Jaate gerou Aumai e Laade. Esses foram os clãs dos zoratitas.
3 And, these, were the sons of Etam, Jezreel and Ishma, and Idbash,and, the name of their sister, was Hazzelelponi;
3 Os descendentes de Etã foram: Jezreel, Isma e Idbás, sua irmã Hazelelponi,
4 and Penuel the father of Gedor, and Ezer, the father of Hushah. These, are the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, the father of Bethlehem.
4 Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá. Todos esses foram descendentes de Hur, o filho mais velho de Efrata, antepassado de Belém.
5 And, Ashhur the father of Tekoa, had two wives,Helah, and Naarah.
5 Asur, pai de Tecoa, teve duas esposas: Helá e Naará.
6 And Naarah bare him Ahuzzam and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These, were the sons of Naarah.
6 Naará deu à luz Auzã, Héfer, Temeni e Haastari.
7 And, the sons of Helah, were Zereth, Izhar, and Ethnan.
7 Helá deu à luz Zerete, Izar, Etnã
8 And, Koz, begat Anub, and Zobebah,and the families of Aharhel, the son of Harum.
8 e Coz, antepassado de Anube, Zobeba e todos os clãs de Aarel, filho de Harum.
9 Now it came to pass that Jabez was more honourable than his brethren,but, his mother, had called his name Jabez, saying, Because I bare him with pain. \fs15
9 Havia um homem chamado Jabez, mais respeitado que qualquer um de seus irmãos. Sua mãe lhe deu o nome de Jabez, porque disse: “Eu o dei à luz com muita dor”.
10 So then Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldst, indeed bless, me, and enlarge my boundary, and that thy hand might be with me,and that thou wouldst work
10 Jabez orou ao Deus de Israel: “Ah, como seria bom se me abençoasses e expandisses meu território! Sê comigo em tudo que eu fizer e guarda-me de todo mal e aflição!”. E Deus atendeu a seu pedido.
11 And, Chelub the brother of Shuhah, begat Mehir, the same, was the father of Eshton.
11 Quelube, irmão de Suá, gerou Meir. Meir gerou Estom.
12 And, Eshton, begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah, the father of Ir-nahash. These, are the men of Recah.
12 Estom gerou Bete-Rafa, Paseia e Teína. Teína gerou Ir-Naás. Esses foram os habitantes de Reca.
13 And, the sons of Kenaz, were Othniel, and Seraiah,and, the sons of Othniel, Hathath.
13 Os filhos de Quenaz foram: Otniel e Seraías. Os filhos de Otniel foram: Hatate e Meonotai.
14 And, Meonothai, begat Ophrah,and, Seraiah, begat Joab, the father of Ge-harashim, for they were, craftsmen.
14 Meonotai gerou Ofra. Seraías gerou Joabe, fundador de Ge-Harasim, assim chamada porque seus habitantes eram artesãos.
15 And, the sons of Caleb son of Jephunneh, were Iru, Elah, and Naam,-and the sons of Elah and Kenaz.
15 Os filhos de Calebe, filho de Jefoné, foram: Iru, Elá e Naã. O filho de Elá foi Quenaz.
16 And, the sons of Jehallelel, Ziph and Ziphah, Tiria, and Asarel.
16 Os filhos de Jealelel foram: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 And, the sons of Ezrah, Jether and Mered, and Epher and Jalon. And, these, are the sons of Bithia, daughter of Pharaoh, whom Mered took,and she conceived and bare Miriam and Shammai, and Ishbah, the father of Eshtemoa.
17 Os filhos de Ezra foram: Jéter, Merede, Éfer e Jalom. Uma das esposas de Merede deu à luz Miriã, Samai e Isbá, pai de Estemoa.
18 And, his wife, the Jewess, bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel, the father of Zanoah.
18 Ele se casou com uma mulher de Judá que deu à luz Jerede, pai de Gedor, Héber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa. Merede também se casou com Bitia, filha do faraó, e ela lhe deu filhos.
19 And, the sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah, the Garmite,and Eshtemoa, the Maacathite.
19 A esposa de Hodias era irmã de Naã. Um de seus filhos gerou Queila, o garmita, e o outro gerou Estemoa, o maacatita.
20 And, the sons of Shimon, Amnon, and Rinnah, Ben-hanan and Tilon. And, the sons of Ishi, Zoheth, and Ben-zoheth.
20 Os filhos de Simão foram: Amnom, Rina, Ben-Hanã e Tilom. Os filhos de Isi foram: Zoete e Ben-Zoete.
21 the sons of Shelah, the son of Judah, Er, the father of Lecah, and Laadah, the father of Mareshah,and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea;
21 Os descendentes de Selá, filho de Judá, foram: Er, pai de Leca; Laada, pai de Maressa; os clãs dos que trabalham com linho em Bete-Asbeia;
22 and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph who ruled for Moab, and Jashubi-lehem,but, the records, are ancient.
22 Joquim; os homens de Cozeba; Joás e Sarafe, que governaram Moabe e Jasubi-Leém. Esses nomes vêm de registros antigos.
23 They, were the potters and the inhabitants of Netaim, and Gederah,with the king in his work, dwelt they there.
23 Eram oleiros que habitavam em Netaim e em Gederá e que trabalhavam para o rei.
24 The sons of Simeon, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul:
24 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Jaribe, Zoar e Saul.
25 Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
25 Os descendentes de Saul foram: Salum, Mibsão e Misma.
26 And, the sons of Mishma, Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
26 Os descendentes de Misma foram: Hamuel, Zacur e Simei.
27 And, Shimei, had sixteen sons, and six daughters, but, his brethren, had not many children,nor did, any of their family, multiply so much as the sons of Judah.
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas, mas nenhum de seus irmãos teve uma família grande. Por isso a tribo de Simeão nunca chegou a ser tão numerosa quanto a tribo de Judá.
28 And they dwelt in Beer-sheba, and Moladah, and Hazar-shual;
28 Habitavam em Berseba, Moladá, Hazar-Sual,
29 and in Bilhah, and in Ezem, and in Tolad;
29 Bila, Azém, Tolade,
30 and in Bethuel, and in Hormah, and in Ziklag;
30 Betuel, Hormá, Ziclague,
31 and in Beth-marcaboth, and in Hazar-susim, and in Beth-biri, and in Shaaraim. These, were their cities unto the reign of David.
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saaraim. Essas cidades permaneceram sob seu controle até o tempo do rei Davi.
32 And, their villages, were Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan,five cities;
32 Seus descendentes também habitavam em Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã, cinco cidades
33 and all their villages that were round about these cities, as far as Baal. These, were their habitations, and they had their own genealogical register.
33 com os povoados ao seu redor, até Baalate. Esse era seu território, e esses nomes estão listados em seus registros genealógicos.
34 And Meshobab, and Jamlech, and Joshah, the son of Amaziah;
34 Outros descendentes de Simeão foram: Mesobabe, Janleque, Josa, filho de Amazias;
35 and Joel,and Jehu, the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel:
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel;
36 and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah:
36 Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaia
37 and Ziza, son of Shiphi, son of Allon, son of Jedaiah, son of Shimri, son of Shemaiah.
37 e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sinri e filho de Semaías.
38 These, introduced by their names, were leading men in their families. And, their ancestral house, brake forth exceedingly;
38 Esses foram os nomes de alguns dos chefes dos clãs de Simeão. Suas famílias cresceram muito
39 so they went to the entering in of Gerar, unto the east of the valley,to seek pasture for their flocks;
39 e mudaram-se para a região de Gerar, na parte leste do vale, à procura de pastos para seus rebanhos.
40 and they found pasture, fat and good, and, the land, was broad on both hands, and quiet, and secure,for, of Ham, were the dwellers there aforetime.
40 Encontraram ali muitas pastagens boas, e a terra era ampla, tranquila e pacífica. Alguns dos descendentes de Cam tinham vivido naquela região.
41 But these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the Meunim who were found there, and devoted them, until this day, and dwelt in their stead,for there was pasture for their flocks, there.
41 Mas, durante o reinado de Ezequias, rei de Judá, esses líderes de Simeão invadiram a região e destruíram completamente as habitações dos descendentes de Cam e dos meunitas. Hoje não resta vestígio deles. Mataram todos que viviam ali e tomaram a terra para si, pois queriam bons pastos para seus rebanhos.
42 And, some of them, of the sons of Simeon, went to Mount Seir, five hundred men,with Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, sons of Ishi, at their head;
42 Quinhentos homens da tribo de Simeão invadiram o monte Seir, liderados por Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi.
43 and they smote the remainder that had escaped, of the Amalekites,and dwelt there
43 Destruíram os amalequitas que haviam sobrevivido, e habitam ali até hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.