1 Crônicas 4

Rotherham Version (ROTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 the sons of Judah, Perez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
1 Os filhos de Judá foram: Perez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 And, Reaiah son of Shobal, begat Jahath, and, Jahath, begat Ahumai, and Lahad. These, are the families of the Zorathites.
2 Reaías, filho de Sobal, gerou Jaate; Jaate gerou Aumai e Laade; estas são as famílias dos zoratitas.
3 And, these, were the sons of Etam, Jezreel and Ishma, and Idbash,and, the name of their sister, was Hazzelelponi;
3 Estes foram os filhos do pai de Etã: Jezreel, Isma e Idbas; e o nome da irmã deles era Hazelelponi;
4 and Penuel the father of Gedor, and Ezer, the father of Hushah. These, are the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, the father of Bethlehem.
4 e mais Penuel, pai de Gedor, e Ezer, pai de Husa. Estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata e pai de Belém.
5 And, Ashhur the father of Tekoa, had two wives,Helah, and Naarah.
5 Asur, pai de Tecoa, teve duas mulheres: Hela e Naara.
6 And Naarah bare him Ahuzzam and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These, were the sons of Naarah.
6 Naara deu à luz Auzão, Héfer, Temeni e Haastari; estes foram os filhos de Naara.
7 And, the sons of Helah, were Zereth, Izhar, and Ethnan.
7 Os filhos de Hela foram: Zerete, Isar e Etnã.
8 And, Koz, begat Anub, and Zobebah,and the families of Aharhel, the son of Harum.
8 Coz gerou Anube e Zobeba e foi pai das famílias de Aarel, filho de Harum.
9 Now it came to pass that Jabez was more honourable than his brethren,but, his mother, had called his name Jabez, saying, Because I bare him with pain. \fs15
9 Jabez foi mais ilustre do que seus irmãos; a sua mãe deu-lhe o nome de Jabez, dizendo: “Porque com dores o dei à luz.”
10 So then Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldst, indeed bless, me, and enlarge my boundary, and that thy hand might be with me,and that thou wouldst work
10 Jabez invocou o Deus de Israel, dizendo: Oh! Quem dera me abençoasses e expandisses o meu território! Que a tua mão esteja comigo! Preserva-me do mal, para que não me sobrevenha aflição! E Deus lhe concedeu o que ele tinha pedido.
11 And, Chelub the brother of Shuhah, begat Mehir, the same, was the father of Eshton.
11 Quelube, irmão de Suá, gerou Meir; este é o pai de Estom.
12 And, Eshton, begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah, the father of Ir-nahash. These, are the men of Recah.
12 Estom gerou Bete-Rafa, Paseia e Teína, pai de Ir-Naás; estes foram os homens de Reca.
13 And, the sons of Kenaz, were Othniel, and Seraiah,and, the sons of Othniel, Hathath.
13 Os filhos de Quenaz foram: Otniel e Seraías; o filho de Otniel foi Hatate.
14 And, Meonothai, begat Ophrah,and, Seraiah, begat Joab, the father of Ge-harashim, for they were, craftsmen.
14 Meonotai gerou Ofra, e Seraías gerou Joabe, fundador do vale dos Artífices, porque os dali eram artífices.
15 And, the sons of Caleb son of Jephunneh, were Iru, Elah, and Naam,-and the sons of Elah and Kenaz.
15 Os filhos de Calebe, filho de Jefoné, foram: Iru, Elá e Naã; e o filho de Elá foi Quenaz.
16 And, the sons of Jehallelel, Ziph and Ziphah, Tiria, and Asarel.
16 Os filhos de Jealelel foram: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 And, the sons of Ezrah, Jether and Mered, and Epher and Jalon. And, these, are the sons of Bithia, daughter of Pharaoh, whom Mered took,and she conceived and bare Miriam and Shammai, and Ishbah, the father of Eshtemoa.
17 Os filhos de Ezra foram: Jéter, Merede, Éfer e Jalom. Os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou por mulher, foram: Miriã, Samai e Isbá, pai de Estemoa.
18 And, his wife, the Jewess, bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel, the father of Zanoah.
18 E sua mulher, judia, deu à luz Jerede, pai de Gedor, Héber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa.
19 And, the sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah, the Garmite,and Eshtemoa, the Maacathite.
19 Os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã, foram: Abiqueila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 And, the sons of Shimon, Amnon, and Rinnah, Ben-hanan and Tilon. And, the sons of Ishi, Zoheth, and Ben-zoheth.
20 Os filhos de Simão foram: Amnom, Rina, Ben-Hanã e Tilom; e os filhos de Isi foram: Zoete e Ben-Zoete.
21 the sons of Shelah, the son of Judah, Er, the father of Lecah, and Laadah, the father of Mareshah,and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea;
21 Os filhos de Selá, filho de Judá, foram: Er, pai de Leca, e Lada, pai de Maressa. Selá foi também pai das famílias da casa dos que trabalhavam com linho, em Bete-Asbeia,
22 and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph who ruled for Moab, and Jashubi-lehem,but, the records, are ancient.
22 bem como de Joquim, dos homens de Cozeba, de Joás, de Sarafe, os quais dominavam sobre Moabe, e de Jasubi-Leém. Estes registros são antigos.
23 They, were the potters and the inhabitants of Netaim, and Gederah,with the king in his work, dwelt they there.
23 Estes eram oleiros e habitantes de Netaim e de Gedera; moravam ali com o rei para o servirem.
24 The sons of Simeon, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul:
24 Os filhos de Simeão foram: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul,
25 Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
25 de quem foi filho Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.
26 And, the sons of Mishma, Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
26 O filho de Misma foi Hamuel, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.
27 And, Shimei, had sixteen sons, and six daughters, but, his brethren, had not many children,nor did, any of their family, multiply so much as the sons of Judah.
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas; mas seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicaram todas as suas famílias como os filhos de Judá.
28 And they dwelt in Beer-sheba, and Moladah, and Hazar-shual;
28 Habitavam em Berseba, em Molada, em Hazar-Sual,
29 and in Bilhah, and in Ezem, and in Tolad;
29 em Bila, em Ezém, em Tolade,
30 and in Bethuel, and in Hormah, and in Ziklag;
30 em Betuel, em Horma, em Ziclague,
31 and in Beth-marcaboth, and in Hazar-susim, and in Beth-biri, and in Shaaraim. These, were their cities unto the reign of David.
31 em Bete-Marcabote, em Hazar-Susim, em Bete-Biri e em Saaraim. Estas foram as suas cidades, até o reinado de Davi.
32 And, their villages, were Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan,five cities;
32 As suas aldeias foram: Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã; cinco cidades,
33 and all their villages that were round about these cities, as far as Baal. These, were their habitations, and they had their own genealogical register.
33 com todas as suas aldeias que estavam ao redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e tinham seu registro genealógico.
34 And Meshobab, and Jamlech, and Joshah, the son of Amaziah;
34 Estes, registrados por seus nomes, foram chefes nas suas famílias: Mesobabe, Janleque, Josa, filho de Amazias,
35 and Joel,and Jehu, the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel:
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,
36 and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah:
36 Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaia,
37 and Ziza, son of Shiphi, son of Allon, son of Jedaiah, son of Shimri, son of Shemaiah.
37 Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sinri, filho de Semaías;
38 These, introduced by their names, were leading men in their families. And, their ancestral house, brake forth exceedingly;
38 e as famílias de seus pais se multiplicaram abundantemente.
39 so they went to the entering in of Gerar, unto the east of the valley,to seek pasture for their flocks;
39 Chegaram até a entrada de Gedor, a leste do vale, à procura de pasto para os seus rebanhos.
40 and they found pasture, fat and good, and, the land, was broad on both hands, and quiet, and secure,for, of Ham, were the dwellers there aforetime.
40 Acharam pasto farto e bom e a terra espaçosa, tranquila e pacífica, onde os descendentes de Cam haviam morado antes.
41 But these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the Meunim who were found there, and devoted them, until this day, and dwelt in their stead,for there was pasture for their flocks, there.
41 Estes, que estão registrados por seus nomes, foram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e derrubaram as tendas, e atacaram os meunitas que se encontravam ali, e os destruíram totalmente até o dia de hoje, e ficaram morando no lugar deles, porque ali havia pasto para os seus rebanhos.
42 And, some of them, of the sons of Simeon, went to Mount Seir, five hundred men,with Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, sons of Ishi, at their head;
42 Também deles, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo por capitães Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi.
43 and they smote the remainder that had escaped, of the Amalekites,and dwelt there
43 Mataram o restante dos que escaparam dos amalequitas e estão morando ali até o dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.