1 Crônicas 2

Rotherham Version (ROTH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 These, are the sons of Israel,Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun;
1 Jacó foi pai de doze filhos: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher,
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 the sons of Judah, Er, and Onan, and Shelah, the three born to him of the daughter of Shua the Canaanitess,but Er the firstborn of Judah became wicked in the eyes of Yahweh, and he slew him.
3 Judá foi pai de cinco filhos ao todo. A sua mulher cananeia, que se chamava Bate-Sua, lhe deu três filhos: Er, Onã e Selá. Er, o filho mais velho, era tão mau, que o Senhor Deus o matou.
4 And, Tamar his daughter-in-law, bare him, Perez and Zerah. All the sons of Judah, were five.
4 Tamar, a nora de Judá, lhe deu mais dois filhos: Peres e Zera.
5 The sons of Perez, Hezron and Hamul.
5 Peres foi pai de dois filhos: Hezrom e Hamul.
6 And, the sons of Zerah, Zimri and Ethan, and Heman and Calcol and Dara, all of them, five.
6 Zera foi pai de cinco filhos: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara.
7 And, the sons of Carmi, Achar, the troubler of Israel, who transgressed in a thing devoted.
7 Acar , filho de Carmi, um dos descendentes de Zera, trouxe desgraça para o povo de Israel, por ter ficado com coisas conquistadas na guerra, as quais haviam sido dedicadas a Deus.
8 And, the sons of Ethan, Azariah.
8 Etã foi pai de um filho chamado Azarias.
9 And, the sons of Hezron, who were born to him, Jerahmeel, and Ram, and Calubai.
9 Hezrom foi pai de três filhos: Jerameel, Rão e Calebe.
10 And, Ram, begat Amminadab,and, Amminadab, begat Nahshon, leader of the sons of Judah.
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe foi pai de Nasom, um dos chefes da tribo de Judá;
11 And, Nahshon, begat Salma, and, Salma, begat Boaz;
11 Nasom foi pai de Salma, e Salma foi pai de Boaz;
12 and, Boaz, begat Obed, and, Obed, begat Jesse;
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede foi pai de Jessé.
13 and, Jesse, begathis firstborn, Eliab,and Abinadab, the second, and Shimea, the third;
13 Jessé foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Eliabe, Abinadabe, Simeia,
14 Nethanel, the fourth, Raddai, the fifth;
14 Netanel, Radai,
15 Ozem, the sixth, David, the seventh.
15 Ozém e Davi.
16 And, their sisters, were Zeruiah and Abigail,and, the sons of Zeruiah, Abishai and Joab and Asahel, three,
16 Jessé também foi pai de duas filhas: Zeruia e Abigail. Zeruia teve três filhos: Abisai, Joabe e Asael.
17 And, Abigail, bare Amasa,and, the father of Amasa, was Jether the Ishmaelite.
17 Abigail casou com Jéter, que era descendente de Ismael, e eles tiveram um filho chamado Amasa.
18 And, Caleb son of Hezron, begat children of Azubah his wife, and of Jerioth,and, these, were her sons, Jesher and Shobab and Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, casou com Azuba, e eles tiveram uma filha chamada Jeriote. Ela teve três filhos: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 And Azubah died,and Caleb took unto him Ephrath, and she bare to him Hur.
19 Depois da morte de Azuba, Calebe casou com Efrata, e eles tiveram um filho chamado Hur.
20 And, Hur, begat Uri, and, Uri, begat Bezalel.
20 Hur foi pai de um filho chamado Uri e teve um neto chamado Bezalel.
21 And, afterward, Hezron went in unto the daughter of Machir, father of Gilead, and he took her when he was sixty years old,and she bare him Segub.
21 Quando Hezrom tinha sessenta anos de idade, casou com a filha de Maquir, a irmã de Gileade. Eles tiveram um filho chamado Segube,
22 And, Segub, begat Jair,who came to have twenty-three cities, in the land of Gilead;
22 e Segube foi pai de um filho chamado Jair. Jair governou vinte e três cidades na região de Gileade.
23 but Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath and the villages thereof, sixty cities. All these, were the sons of Machir, father of Gilead.
23 Mas os reinos de Gesur e Arã conquistaram sessenta cidades dali, incluindo as aldeias de Jair e a cidade de Quenate e os seus povoados. Todas as pessoas que moravam ali eram descendentes de Maquir, o pai de Gileade.
24 And, after the death of Hezron, Caleb entered Ephrathah,and, the wife of Hezron, was Abiah, who bare him Ashur, father of Tekoa.
24 Depois que Hezrom morreu, o seu filho Calebe casou com Efrata, a viúva do seu pai. Eles tiveram um filho chamado Azur, que fundou a cidade de Tecoa.
25 And the sons of Jerahmeel firstborn of Hezron were, the firstborn, Ram,and Bunah, and Oren, and Ozem Ahijah.
25 Jerameel, o filho mais velho de Hezrom, foi pai de cinco filhos: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías. Rão foi pai de três filhos: Maaz, Jamim e Équer. Jerameel teve outra esposa, uma mulher chamada Atara, e eles tiveram um filho chamado Onã.
26 And Jerahmeel had another wife, whose name, was Atarah,the same, was the mother of Onam.
26 — ausente —
27 And the sons of Ram, the firstborn of Jerameel, were,Maaz and Jamin, and Eker.
27 — ausente —
28 And the sons of Onam were, Shammai and Jada,and, the sons of Shammai, Nadab and Abishur.
28 Onã foi pai de dois filhos: Samai e Jada, e Samai também foi pai de dois filhos, que se chamavam Nadabe e Abisur.
29 And, the name of the wife of Abishur, was Abihail,and she bare him Ahban, and Molid.
29 Abisur casou com uma mulher chamada Abiail, e eles tiveram dois filhos, que se chamavam Abã e Molide.
30 And, the sons of Nadab, Seled and Appaim,but Seled died without sons.
30 Nadabe foi pai de dois filhos, que se chamavam Selede e Apaim. Selede morreu sem ter tido filhos,
31 And, the sons of Appaim, Ishi, and, the sons of Ishi, Sheshan, and, the sons of Sheshan, Ahlai.
31 e Apaim foi pai de Isi, Isi foi pai de Sesã, e Sesã foi pai de Alai.
32 And, the sons of Jada, brother of Shammai, Jether, and Jonathan,but Jether died without sons.
32 Jada, o irmão de Samai, foi pai de dois filhos, que se chamavam Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem ter tido filhos,
33 And the sons of Jonathan, Peleth and Zaza. These, were the sons of Jerahmeel.
33 e Jônatas foi pai de dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Now Sheshan had, no sons, but, daughters,and, Sheshan, had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha;
34 Sesã não teve filhos; só filhas. Ele tinha um escravo egípcio que se chamava Jara.
35 so Sheshan gave his daughter to Jarha his servant, to wife,and she bare him Attai.
35 Sesã deu uma das suas filhas em casamento a Jara. Eles tiveram um filho, que se chamava Atai.
36 And, Attai, begat Nathan, and, Nathan, begat Zabad;
36 Atai foi pai de Natã, e Natã foi pai de Zabade.
37 and, Zabad, begat Ephlal, and, Ephlal, begat Obed;
37 Zabade foi pai de Eflal, e Eflal foi pai de Obede.
38 and, Obed, begat Jehu, and, Jehu, begat Azariah;
38 Obede foi pai de Jeú, e Jeú foi pai de Azarias.
39 and, Azariah, begat Helez, and, Helez, begat Eleasah;
39 Azarias foi pai de Heles, e Heles foi pai de Eleasa.
40 and, Eleasah, begat Sismai, and, Sismai, begat Shallum;
40 Eleasa foi pai de Sisamai, e Sisamai foi pai de Salum.
41 and, Shallum, begat Jekamiah, and, Jekamiah, begat Elishama.
41 Salum foi pai de Jecamias, e Jecamias foi pai de Elisama.
42 Now, the sons of Caleb, brother of Jerahmeel, were, Mesha his firstborn, the same, was the father of Ziph,and the sons of Mareshah the father of Hebron.
42 O filho mais velho de Calebe, irmão de Jerameel, se chamava Messa. Messa foi pai de Zife, Zife foi pai de Maressa, e Maressa foi pai de Hebrom.
43 And, the sons of Hebron, Korah and Tappuah, and Rekem and Shema.
43 Hebrom foi pai de quatro filhos: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 And, Shema, begat Raham, the father of Jorkeam,and, Rekem, begat Shammai.
44 Sema foi pai de Raão e avô de Jorqueão. Requém foi pai de Samai,
45 And, the son of Shammai, was Maon,and, Maon, was the father of Beth-zur.
45 Samai foi pai de Maom, e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 And, Ephah, the concubine of Caleb, bare Haran and Moza, and Gazez,and, Haran, begat Gazez.
46 Calebe tinha uma concubina chamada Efa, e ela lhe deu mais três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã também foi pai de um filho chamado Gazez.
47 And, the sons of Jahdai, Regem and Jotham and Geshan and Pelet, and Ephah and Shaaph.
47 (Um homem chamado Jadai foi pai de seis filhos: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efa e Saafe.)
48 A concubine of Caleb, Maacah, bare Sheber, and Tirhanah;
48 Calebe tinha outra concubina, chamada Maacá, que lhe deu dois filhos: Seber e Tiraná.
49 she also bare Shaaph, father of Madmannah, Sheva, father of Machbena, and father of Gibea,and, the daughter of Caleb, was Achsah.
49 Mais tarde ela teve mais dois filhos: Saafe e Seva. Saafe fundou a cidade de Madmana, e Seva fundou as cidades de Macbena e Gibeá. Calebe também foi pai de uma filha chamada Acsa.
50 These, were the sons of Caleb, sons of Hur, firstborn of Ephrathah,Shobal, the father of Kiriath-jearim;
50 As seguintes pessoas também foram descendentes de Calebe: Hur foi o filho mais velho de Calebe com a sua mulher Efrata. Sobal, filho de Hur, fundou a cidade de Quiriate-Jearim.
51 Salma, the father of Bethlehem, Hareph, the father of Beth-gader.
51 Salma, o seu segundo filho, fundou a cidade de Belém, e Harefe, o terceiro, fundou Bete-Gader.
52 And Shobal, the father of Kiriath-jearim had sons,Haroeh, half of the Menuhoth.
52 Sobal, que fundou Quiriate-Jearim, foi o antepassado do povo de Haroé e de metade dos moradores de Menuote.
53 And, the families of Kiriath-jearim, were the Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites,from these, came the Zorathites, and the Eshtaolites.
53 Foi também o antepassado dos seguintes grupos de famílias que moravam em Quiriate-Jearim: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus. Os povos das cidades de Zora e Estaol pertenciam a esses grupos de famílias.
54 The sons of Salma, were Bethlehem, and the Netophathites, Atrothbeth-joab,and half of the Manahathites, the Zorites;
54 Salma, o fundador de Belém, foi o antepassado do povo de Netofa, de Atarote-Bete-Joabe e dos zoreus, que eram um dos dois grupos de famílias de Manaate.
55 and the families of scribes who dwelt at Jabez, the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. The same, are the Kenites who came in from Hammath, father of the house of Rechab.
55 (Os grupos de famílias dos escrivães que moravam em Jabes foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Eles eram queneus que haviam casado com os recabitas.)

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.