1 Crônicas 1

Rotherham Version (ROTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Adam, Seth, Enosh:
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared:
2 Quenã, Maalalel, Jarede,
3 Enoch, Methuselah, Lamech:
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 The sons of Japheth, Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech and Tiras.
5 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 And, the sons of Gomer, Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
6 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 And, the sons of Javan, Elishah, and Tarshish,Kittim, and Rodanim.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 The sons of Ham, Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
8 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
9 And, the sons of Cush, Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And, the sons of Raamah, Sheba, and Dedan.
9 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 And, Cush, begat Nimrod,he, began to be a mighty one in the earth.
10 Cuche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:
11 And, Mizraim, begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
11 De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,
12 and Pathrusim, and Casluhimwhence went forth the Philistines, and Caphtorim.
12 os patrusins, os casluins {dos quais procederam os filisteus} e os caftoreus.
13 And, Canaan, begat Zidon his firstborn, and Heth;
13 Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
14 e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite;
15 dos heveus, dos arqueus, dos sineus,
16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
16 dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.
17 The sons of Shem, Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram,and Uz, and Hul, and Gethur, and Meshech.
17 Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 And, Arpachshad, begat Shelah,and, Shelah, begat Eber.
18 Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.
19 And, unto Eber, were born two sons,the name of the one, was Peleg, for, in his days, was the earth divided, and, the name of his brother, was Joktan.
19 A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
20 And, Joktan, begat Almodad, and Sheleph,and Hazarmaveth, and Jerah;
20 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah;
21 Hadorão, Uzal, Diclá,
22 and Ebal, and Abimael, and Sheba;
22 Ebal, Abimael, Sebá,
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these, were the sons of Joktan.
23 Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.
24 Shem, Arpachshad, Shelah;
24 Sem, Arfaxade, Selá;
25 Eber, Peleg, Reu;
25 Eber, Pelegue, Reú;
26 Serug, Nahor, Terah;
26 Serugue, Naor, Tera;
27 Abramthe same, is Abraham.
27 Abrão, que é Abraão.
28 The sons of Abraham, Isaac and Ishmael.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 These, are their generations,the firstborn of Ishmael, Nebaioth, then Kedar, and Adbeel, and Mibsam;
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema;
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These, are the sons of Ishmael.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.
32 And, the sons of Keturah, the concubine of Abraham, she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah,and, the sons of Jokshan, Sheba, and Dedan;
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sebá e Dedã.
33 and, the sons of Midian, Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these, were the sons of Keturah.
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.
34 So then Abraham begat Isaac,the sons of Isaac, were Esau and Israel.
34 Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 the sons of Esau, Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 The sons of Eliphaz, Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 The sons of Reuel, Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 And, the sons of Seir, Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,and Dishon, and Ezer, and Dishan.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.
39 And, the sons of Lotan, Hori, and Homam,and, Lotans sister, was Timna.
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 The sons of Shobal, Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi and Onam. And, the sons of Zibeon, Aiah and Anah.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.
41 The sons of Anah, Dishon,and, the sons of Dishon, Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
41 Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 The sons of Ezer, Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan, Uz and Aran.
42 Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Now, these, are the kings, who reigned in the land of Edom, before there reigned a king of the sons of Israel,Bela the son of Beor, and, the name of his city, was Dinhabah.
43 Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 And Bela died,and there reigned in his stead, Jobab son of Zerah, of Bozrah.
44 Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 And Jobab died,and there reigned in his stead, Husham, of the land of the Temanites.
45 Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 And Husham died,and there reigned in his stead, Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, and, the name of his city, was Avith.
46 Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 And Hadad died,and there reigned in his stead, Samlah of Masrekah.
47 Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.
48 And Samlah died,and there reigned in his stead, Shaul, of Rehoboth by the River.
48 Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.
49 And Shaul died,and there reigned in his stead, Baal-hanan, the son of Achbor.
49 Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.
50 And Baal-hanan died,and there reigned in his stead, Hadad, and, the name of his city, was Pai,and, the name of his wife, was Mehetabel, daughter of Matred, daughter of Mezahab.
50 Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 And Hadad died. And there were chiefs of Edom: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth;
51 E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon;
52 o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar;
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 chief Magdiel, chief Iram. These, were the chiefs of Edom.
54 o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.