1 Crônicas 11

Rotherham Version (ROTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then did all Israel gather themselves together to David, unto Hebron, saying,Lo! thy bone and thy flesh, are we.
1 Então, todo o Israel se reuniu com Davi em Hebrom, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
2 Moreover also, in time past even when Saul was king, thou, wast he that led out and brought in Israel,and Yahweh thy God said unto thee, Thou, shalt shepherd my people Israel, Yea, thou, shalt be chief ruler, over my people Israel.
2 E, além disso, em tempos passados, quando Saul foi rei sobre nós, tu eras aquele que fazias Israel sair e entrar; e o SENHOR teu Deus te disse: Tu pastorearás o meu povo Israel e tu serás soberano sobre Israel.
3 Thus came all the elders of Israel unto the king, to Hebron, and David solemnised to them a covenant in Hebron, before Yahweh,and they anointed David to be king over Israel, according to the word of Yahweh, through Samuel.
3 Portanto, vieram todos os anciãos de Israel até o rei em Hebrom; e o rei Davi fez um pacto com eles em Hebrom diante do SENHOR; e eles ungiram Davi rei sobre Israel, de acordo com a palavra do SENHOR por Samuel.
4 Then went David and all Israel to Jerusalem, the same, was Jebus,where were the Jebusites, the inhabitants of the land.
4 E Davi e todo o Israel foram até Jerusalém, a qual é Jebus; onde estavam os jebuseus, os habitantes da terra.
5 And the inhabitants of Jebus said unto David, Thou shalt not come in hither,But David captured the citadel of Zion, the same, is the city of David.
5 E os habitantes de Jebus disseram a Davi: Tu não virás para cá. Todavia, Davi tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
6 And David said, Whosoever smiteth the Jebusites, first, shall become a chief, and a ruler,So then Joab son of Zeruiah, went up first, and became a chief.
6 E Davi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. Assim, Joabe, o filho de Zeruia, subiu primeiro, e foi chefe.
7 And David dwelt in the citadel,for this cause, did they call it, The City of David.
7 E Davi habitou na fortaleza; é por isso que a chamaram de cidade de Davi.
8 And he built the city round about, from Millo even as far as the circuit,but, Joab, suffered the remainder of the city to live.
8 E ele edificou a cidade ao redor, a saber, desde Milo até seus arredores; e Joabe restaurou o restante da cidade.
9 Thus did David wax greater and yet greater,and, Yahweh of Hosts, was with him.
9 Assim, Davi se tornou cada vez maior; porque o SENHOR dos Exércitos estava com ele.
10 Now, these, are the chiefs of the heroes, that pertained to David, who held strongly with him in his kingdom, with all Israel, to make him king,according to the word of Yahweh, concerning Israel.
10 Estes também são os chefes dos homens valentes que Davi tinha, que se fortaleceram com ele no seu reino, e com todo o Israel, para fazê-lo rei, segundo a palavra do SENHOR acerca de Israel.
11 And, this, is the number of the heroes who pertained to David,Jashobeam son of a Hachmonite, chief of the thirty, the same, brandished his spear over three hundredslain at one time.
11 E este é o número dos homens valentes que Davi tinha: Jasobeão, um hacmonita, o chefe dos capitães; ele ergueu a sua lança contra trezentos, de uma só vez os matou.
12 And, after him, was Eleazar son of Dodai, the Ahohite,he, was among the three heroes;
12 E, depois dele estava Eleazar, o filho de Dodô, o aoíta, que era um dos três homens valentes.
13 he, was with David in Pas-dammim, where, the Philistines, were gathered together to battle, and there was a field-plot full of barley,and, the people, fled, from before the Philistines;
13 Ele estava com Davi em Pas-Damim, e ali os filisteus estavam reunidos para a batalha, onde havia uma parte do campo cheio de cevada; e o povo fugiu de diante dos filisteus.
14 so they took their stand in the midst of the plot and rescued it, and smote the Philistines,and Yahweh wrought a great victory.
14 E eles se puseram no meio daquela parte, e o livraram, e mataram os filisteus; e o SENHOR os salvou com um grande livramento.
15 And three of the thirty chiefs went down upon the rock, unto David, into the cave of Adullam,a host of Philistines, being encamped in the vale of Rephaim.
15 Ora, três dos trinta capitães desceram até a rocha, a Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus acampou no vale dos Refains.
16 Now, David, then was in the stronghold,and, a garrison of Philistines, then was in Bethlehem.
16 E Davi estava, então, no forte, e a guarnição dos filisteus estava, então, em Belém.
17 And David longed, and saidWho will give me to drink of the water, out of the well of Bethlehem, that is within the gate?
17 E Davi desejou, e disse: Ah, se alguém me desse de beber das águas do poço de Belém, que fica junto ao portão!
18 And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was within the gate, and bare it, and brought it in unto David,yet would not David drink it, but poured it out unto Yahweh;
18 E os três irromperam pelo exército dos filisteus, e retiraram água do poço de Belém, que ficava junto ao portão, e a tomaram e a trouxeram até Davi; porém Davi não quis beber dela, mas derramou-a para o SENHOR,
19 and saidFar be it from me, of my God, that I should do this! The blood of these men, shall I drink, with their lives? For, with their lives, have they brought it! So he would not drink it. These things, did the three heroes.
19 e disse: O meu Deus me proíba de fazer esta coisa; beberei eu o sangue destes homens que colocaram as suas vidas em risco? Porque com o risco das suas vidas eles a trouxeram; por isso ele não quis beber dela. Estas coisas fizeram estes três poderosos.
20 And, Abishai brother of Joabhe, was the chief of three, he, having brandished his spear against three hundredwho were slain,and so, he, had a name among three.
20 E Abisai, o irmão de Joabe, foi o chefe dos três; por erguer a sua lança contra trezentos, ele os matou, e teve nome entre os três.
21 Of the three in the second rank, was he honourable, therefore became he their captain,though, unto the three, did he not attain.
21 Dos três, ele foi mais ilustre do que os dois; porque ele foi o capitão deles; todavia não alcançou os três primeiros.
22 Benaiah, son of Jehoiada, son of a man of valour, hero of many a deed, from Kabzielhe, smote the two of Ariel of Moab, he, also went down and smote a lion in the midst of a pit, in time of snow;
22 E Benaia, o filho de Joiada, o filho de um homem valente de Cabzeel, que havia feito muitos atos; ele matou dois homens de Moabe semelhantes a leões; também desceu e matou um leão em uma cova, em um dia com neve.
23 he, also smote an Egyptian, a man of stature, five cubits, and, in the hand of the Egyptian, was a spear like a weavers beam, so he went down unto him with a staff,and wrested the spear out of the hand of the Egyptian, and slew him with his spear.
23 E ele matou um egípcio, um homem de grande estatura, com cinco côvados de altura; e na mão do egípcio estava uma lança semelhante a um eixo de tecelão; e desceu até ele com uma vara, e arrancou a lança da mão do egípcio, e o matou com a sua própria lança.
24 These things, did Benaiah son of Jehoiada, so, he, had a name among three heroes.
24 Estas coisas fez Benaia, o filho de Joiada, e teve nome entre os três homens valentes.
25 Among the thirty, lo! honourable, was he, but, unto the three, did he not attain,howbeit David set him over his council.
25 Eis que ele foi ilustre entre os trinta, mas todavia não alcançou os três primeiros; e Davi o pôs sobre a sua guarda.
26 Now, the heroes of the forces, were,Asahel, brother of Joab, Elhanan, son of Dodo, of Bethlehem;
26 Além disso, os homens valentes dos exércitos foram: Asael, o irmão de Joabe; Elanã, o filho de Dodô, de Belém;
27 Shammoth, the Harorite, Helez the Paltite;
27 Samote, o harodita; Heles, o pelonita;
28 Ira, son of Ikkesh, the Tekoite, Abiezer, the Anathothite;
28 Ira, o filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
29 Sibbecai, the Hushathite, Ilai, the Ahohite;
29 Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
30 Maharai, the Netophathite, Heled, son of Baanah, the Netophathite;
30 Maarai, o netofatita; Helede, o filho de Baaná, o netofatita;
31 Ithai, son of Ribai, of Gibeah, of the sons of Benjamin,Benaiah, the Pirathonite;
31 Itai, o filho de Ribai, de Gibeá; que pertencia aos filhos de Benjamim, Benaia, o piratonita;
32 Hurai, of the torrents of Gaash, Abiel the Arbathite;
32 Hurai, dos ribeiros de Gaás; Abiel, o arbatita;
33 Azmaveth, the Baharumite, Eliahba, the Shaalbonite;
33 Azmavete, o baarumita; Eliaba, o saalbonita;
34 the sons of Hashem, the Gizonite, Jonathan, son of Shageh, the Hararite;
34 os filhos de Hasém, o gizonita: Jônatas, o filho de Sage, o hararita;
35 Ahiam, son of Sacar, the Hararite, Eliphal, son of Ur;
35 Aião, o filho de Sacar, o hararita; Elifal, o filho de Ur;
36 Hepher, the Mecherathite, Ahijah the Pelonite;
36 Héfer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
37 Hezro, the Carmelite, Naarai, son of Ezbai;
37 Hezro, o carmelita, Naarai, filho de Ezbai;
38 Joel, brother of Nathan, Mibhar son of Hagri;
38 Joel, o irmão de Natã; Mibar, o filho de Hagri;
39 Zelek, the Ammonite,Naharai, the Berothite, the armour-bearer of Joab son of Zeruiah;
39 Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, o escudeiro de Joabe, o filho de Zeruia;
40 Ira, the Ithrite, Gareb, the Ithrite;
40 Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
41 Uriah, the Hittite, Zabad son of Ahlai;
41 Urias, o heteu; Zabade, o filho de Alai,
42 Adina, son of Shiza, the Reubenite, a chief of the Reubenites and over the thirty;
42 Adina, o filho de Siza, o rubenita, um capitão dos rubenitas; e com ele trinta,
43 Hanan, son of Maacah, and Joshaphat, the Mithnite;
43 Hanã, o filho de Maaca; e Josafá, o mitenita;
44 Uzzia, the Ashterathite,Shama, and Jeiel, sons of Hotham, the Aroerite;
44 Uzias, o astaratita; Sama e Jeiel, os filhos de Hotão, o aroerita;
45 Jediael, son of Shimri, and Joha, his brother, the Tizite;
45 Jediael, o filho de Sinri; e Joá, seu irmão, o tizita,
46 Eliel, the Mahavite, and Jeribai and Joshaviah, sons of Elnaam,and Ithmah the Moabite;
46 Eliel, o maavita; e Jeribai, e Josavias, os filhos de Elnaão; e Itma, o moabita;
47 Eliel, and Obed, and Jaasiel, of Zobah.
47 Eliel, o Obede, e Jaasiel, o mesobaíta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.