1 Coríntios 5
Rotherham Version (ROTH) vs BKJ
1 On all hands, there is reported to be among youfornication, and such fornication as thiswhich, not among the nations, ,as that one should have, his fathers wife:
1 É relatado frequentemente que há fornicação entre vós, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios é mencionado, que alguém possua a mulher de seu pai.
2 And, ye, have become puffed up, and have not rather mourned, in order that he might be removed out of your midst, who, this deed, hath wrought.
2 E vós estais convencidos, e nem vos haveis entristecido para que fosse tirado do meio de vós o que fez esta ação.
3 For, I, indeed,being absent in the body, but present in the spirit, have already judged, as present, him who, thus, this thing hath perpetrated:
3 Pois eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se eu estivesse presente, a respeito daquele que fez tal ato,
4 In the name of our Lord Jesus, ye being gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus,
4 em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 To deliver such a one as this, unto Satan, for the destruction of the flesh,that, the spirit, may be saved in the day of the Lord.
5 o tal seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Unseemly, is your boast! Know ye not that, a little leaven, doth leaven, the whole of the lump?
6 A vossa vanglória não é boa. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Purge ye out the old leaven, that ye may be a new lump,even as ye are unleavened; for, our passover, hath even been sacrificedChrist:
7 Purificai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa Páscoa, foi sacrificado por nós;
8 So then, let us be keeping the feast, not with old leaven, nor with leaven of baseness and wickedness,but with the unleavened bread of sincerity and truth.
8 portanto, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os pães não fermentados da sinceridade e da verdade.
9 I wrote a unto you in my letternot to be mixing yourselves up with fornicators;
9 Eu vos tenho escrito por carta para não vos ajuntardes com os fornicadores;
10 Not at all, the fornicators of this world, or the covetous and extortioners, or idolaters,else had ye been obliged, in that case, to go out of the world!
10 porém não quis dizer com os fornicadores deste mundo, ou com os avarentos, ou com os extorquidores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 But, now, I have written unto you not to be mixing yourselves up,if anyone named a brother, be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a reviler, or a drunkard, or an extortioner, with such a one as this, not so much, as to be eating together,
11 Mas, agora, escrevi que não vos mantenhais na companhia de qualquer homem que chamado de irmão seja um fornicador, ou avarento, ou idólatra, ou caluniador, ou beberrão, ou extorquidor; com o tal nem ainda comais.
12 For what have I to do to be judging them who are without? Do, ye, not judge, them who are within,
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não fazeis julgamento vós os que estão dentro?
13 Whereas, them who are without, God, judgeth? Remove ye the wicked man from among, yourselves.
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Portanto, apartai dentre vós, essa pessoa perversa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.