1 Coríntios 5
Rotherham Version (ROTH) vs ARC
1 On all hands, there is reported to be among youfornication, and such fornication as thiswhich, not among the nations, ,as that one should have, his fathers wife:
1 Geralmente, se ouve que há entre vós fornicação e fornicação tal, qual nem ainda entre os gentios, como é haver quem abuse da mulher de seu pai.
2 And, ye, have become puffed up, and have not rather mourned, in order that he might be removed out of your midst, who, this deed, hath wrought.
2 Estais inchados e nem ao menos vos entristecestes, por não ter sido dentre vós tirado quem cometeu tal ação.
3 For, I, indeed,being absent in the body, but present in the spirit, have already judged, as present, him who, thus, this thing hath perpetrated:
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já determinei, como se estivesse presente, que o que tal ato praticou,
4 In the name of our Lord Jesus, ye being gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus,
4 em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, juntos vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 To deliver such a one as this, unto Satan, for the destruction of the flesh,that, the spirit, may be saved in the day of the Lord.
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no Dia do Senhor Jesus.
6 Unseemly, is your boast! Know ye not that, a little leaven, doth leaven, the whole of the lump?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento faz levedar toda a massa?
7 Purge ye out the old leaven, that ye may be a new lump,even as ye are unleavened; for, our passover, hath even been sacrificedChrist:
7 Alimpai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, foi sacrificado por nós.
8 So then, let us be keeping the feast, not with old leaven, nor with leaven of baseness and wickedness,but with the unleavened bread of sincerity and truth.
8 Pelo que façamos festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 I wrote a unto you in my letternot to be mixing yourselves up with fornicators;
9 Já por carta vos tenho escrito que não vos associeis com os que se prostituem;
10 Not at all, the fornicators of this world, or the covetous and extortioners, or idolaters,else had ye been obliged, in that case, to go out of the world!
10 isso não quer dizer absolutamente com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 But, now, I have written unto you not to be mixing yourselves up,if anyone named a brother, be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a reviler, or a drunkard, or an extortioner, with such a one as this, not so much, as to be eating together,
11 Mas, agora, escrevi que não vos associeis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com o tal nem ainda comais.
12 For what have I to do to be judging them who are without? Do, ye, not judge, them who are within,
12 Porque que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não julgais vós os que estão dentro?
13 Whereas, them who are without, God, judgeth? Remove ye the wicked man from among, yourselves.
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai, pois, dentre vós a esse iníquo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.