1 Coríntios 14

Rotherham Version (ROTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pursue love; nevertheless be envious of the spiritual gifts,and, rather, that ye may be prophesying.
1 Segui o amor; e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2 For, he that speaketh with a tongue, not unto men, doth speak, but, unto God,for, no one, understandeth, although, in spirit, he is speaking sacred secrets;
2 Porque o que fala em língua não fala aos homens, mas a Deus; pois ninguém o entende; porque em espírito fala mistérios.
3 But, be that prophesieth, unto men, doth speakedification, and exhortation, and comfort.
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 He that speaketh with a tongue, buildeth up, himself, whereas, he that prophesieth, buildeth up, an assembly.
4 O que fala em língua edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Howbeit I wish you all to speak with tongues, but, rather, that ye may prophesy,moreover, greater, is he that prophesieth, than he that speaketh with tongues,unless indeed he translate, that, the assembly, may receive upbuilding.
5 Ora, quero que todos vós faleis em línguas, mas muito mais que profetizeis, pois quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que também intercede para que a igreja receba edificação.
6 But, now, brethrenif I come unto you speaking with tongues, what shall I profit, you, except I speak, unto you, either by way of revelation, or knowledge, or prophesying, or teaching?
6 E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitarei, se vos não falar ou por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
7 In like manner, the things without life giving sound, whether pipe or harp, if, a distinction in the sounds, they do not give, how shall it be known, what is being piped or harped?
7 Ora, até as coisas inanimadas, que emitem som, seja flauta, seja cítara, se não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca na flauta ou na cítara?
8 For, if also, an uncertain sound, a trumpet, should give, who shall prepare himself for battle?
8 Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9 So, also, ye, through means of the tongue, except ye give intelligible discourse, how shall it be known what is being spoken? for ye will be speaking, to the air.
9 Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar.
10 There may happen to be so many kinds of languages in the world, and, not one, unspoken:
10 Há, por exemplo, tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas sem significação.
11 If, then, I do not know the meaning of the language, I shall be, unto him that is speaking, a foreigner, and, he that is speaking, shall be, in my case, a foreigner.
11 Se, pois, eu não souber o sentido da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e o que fala será estrangeiro para mim.
12 So, ye, alsosince ye are, envious, of spirits, unto the upbuilding of the assembly, seek to be pre-eminent.
12 Assim também vós, já que estais desejosos de dons espirituais, procurai abundar neles para a edificação da igreja.
13 Wherefore, he that speaketh with a tongue, let him pray that he may translate;
13 Por isso, o que fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 For , if I am praying in a tongue, my spirit, is praying, but, my mind, is unfruitful.
14 Porque se eu orar em língua, o meu espírito ora, sim, mas o meu entendimento fica infrutífero.
15 What is it then? I will pray with the spirit, but I will pray also with the mind,I will strike the strings with the spirit, but I will strike the strings also with the mind.
15 Que fazer, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Else, if thou be blessing in a spirit, he that filleth up the place of the ungifted person, how shall he say the Amen upon thy thanksgiving? since indeed, what thou art saying, he knoweth not;
16 De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o amém sobre a tua ação de graças aquele que ocupa o lugar de indouto, visto que não sabe o que dizes?
17 For, thou, indeed, excellently art giving thanks, but, the other, is not being built up.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 I give thanks unto God!More than ye all, am I speaking with tongues;
18 Dou graças a Deus, que falo em línguas mais do que vós todos.
19 But, in assembly, I desire to speak five words with my mind, that, others also, I may instruct, than myriads of words in a tongue.
19 Todavia na igreja eu antes quero falar cinco palavras com o meu entendimento, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua.
20 Brethren! do not become children, in your understandings; but, in baseness, become babes, while, in your understandings, ye become, full-grown.
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento; na malícia, contudo, sede criancinhas, mas adultos no entendimento.
21 In the law, it is writtenWith strange tongues, and with lips of strangers, will I speak unto this people; and, not even so, will they hearken unto me,saith the Lord.
21 Está escrito na lei: Por homens de outras línguas e por lábios de estrangeiros falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
22 So that, the tongues, are for a signnot unto them that believe, but, unto them that believe not; whereas, prophesying, is not for them that believe not, but, for them that believe.
22 De modo que as línguas são um sinal, não para os crentes, mas para os incrédulos; a profecia, porém, não é sinal para os incrédulos, mas para os crentes.
23 If, then, the whole assembly come together with one consent, and, all, are speaking with tongues,and there come in persons unskilled or unbelieving, will they not say that ye are raving?
23 Se, pois, toda a igreja se reunir num mesmo lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão porventura que estais loucos?
24 But, if, all, be prophesying,and there come in one who is unbelieving or unskilled, he is convicted by all, he is searched by all, the secrets of his heart, become manifest,
24 Mas, se todos profetizarem, e algum incrédulo ou indouto entrar, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 And, so, falling down upon his face, he will do homage unto God, reporting that, in reality, God is, among you.
25 os segredos do seu coração se tornam manifestos; e assim, prostrando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, declarando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 What, then, is it, brethren? Whensoever ye are coming together, each one, hath a psalm, hath a teaching, hath a revelation, hath a tongue, hath a translation:let, all things, be done, unto building up.
26 Que fazer, pois, irmãos? Quando vos congregais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27 If, with a tongue, one is speaking, let it be by two, or, at the most, three,and by turns; and let, one, be translating;
27 Se alguém falar em língua, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e cada um por sua vez, e haja um que interprete.
28 But, if there be none to translate, let him keep silence in assembly, and, unto himself, be speaking, and, unto God!
28 Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja, e fale consigo mesmo, e com Deus.
29 Prophets, moreover, let two or three speak, and let, the others, judge.
29 E falem os profetas, dois ou três, e os outros julguem.
30 If, however, unto another, a revelation be made, as he is sitting, let the first be silent;
30 Mas se a outro, que estiver sentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31 For, one by one, ye can, all, be prophesying,that, all, may learn, and, all, be encouraged.
31 Porque todos podereis profetizar, cada um por sua vez; para que todos aprendam e todos sejam consolados;
32 And, spirits of prophets, unto prophets, do submit themselves;
32 pois os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas;
33 For God is not
33 porque Deus não é Deus de confusão, mas sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 As for the women, in the assemblies, let them be silent, for it is not permitted them to be speaking; but let them be in submission,even as, the law, saith.
34 as mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas estejam submissas como também ordena a lei.
35 If, however, they are wishing to learn something, at home, their own husbands, let them question; for it is a shame for a woman to be speaking in assembly.
35 E, se querem aprender alguma coisa, perguntem em casa a seus próprios maridos; porque é indecoroso para a mulher o falar na igreja.
36 Or, from you, did the word of God come forth? Or, unto you alone, did it extend?
36 Porventura foi de vós que partiu a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37 If anyone thinketh himself to be a prophet, or spiritually gifted, let him acknowledge the things which I am writing to you,that they are, a commandment, of the Lord.
37 Se alguém se considera profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 But, if anyone knoweth not, he is unknown!
38 Mas, se alguém ignora isto, ele é ignorado.
39 So, then, my brethren,be zealous to prophesy, and do not forbid, to be speaking with tongues;
39 Portanto, irmãos, procurai com zelo o profetizar, e não proibais o falar em línguas.
40 But let, all things, with comeliness, and by arrangement, be done.
40 Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.