1 Coríntios 12
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 But, concerning the spiritually gifted, brethren, I am not wishing you to be ignorant.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Ye know that, when ye were of the nations, unto the dumb idols, howsoever ye were being led, ye were seduced.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Wherefore, I give you to knowthat, no one, in Gods Spirit speaking, saithAccursed Jesus! and, no one, can sayLord Jesus! save in Holy Spirit.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 But, distributions of gifts, there are, yet the same Spirit,
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 And, distributions of ministries, there are, and the same Lord,
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 And, distributions of energies, there are, and the same Godwho energiseth all things in all.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 But, unto each one, is given the manifesting of the Spirit, with a view to that which is profitable;
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 For, unto one, indeed, through the Spirit, is given, a word of wisdom, but, unto another, a word of knowledge, according to the same Spirit;
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Unto a different one, faith, in the same Spirit, and, unto another, gifts of healings, in the one Spirit,
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 And, unto another, energies of mighty works, and , unto another, prophesying, and , unto another, discriminations of spirits,unto a different one, kinds of tongues, and, unto another, translation of tongues;
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 But, all these, energiseth the one and the same Spirit, distributing unto each one, peculiarly, even as it is disposed.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 For, just as, the body, is one, and yet hath many members, but, all the members of the body, though many, are one body, so, also, the Christ;
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 For, even to one Spirit, we all, into one body, have been immersed,whether Jews or Greeks, whether bond or free,and, all, of one Spirit, have been caused to drink.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 For, the body also, is not one member, but many:
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Though the foot should sayBecause I am not a hand, I am not of the body, Is it, therefore, not, of the body?
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 And, though the ear should sayBecause I am not an eye, I am not of the body, Is it, therefore, not, of the body?
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 If, the whole body, were, an eye, where were the hearing? If, the whole were, hearing, where were, the smelling?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 But, now, hath God set the members, each one of them in the body, even as he pleased.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 But, if they all had been one member, Where had been, the body?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Now, however there are many members, yet one body;
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 And the eye cannot say unto the handI have no need of thee,nor, again, the head, unto the feetI have no need of you:
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Nay! much more, the members which seem to be weaker are necessary,
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 And, the parts of the body which we deem to be less honourable, on these, more abundant honour, do we bestow, and, our uncomely parts, have, more abundant comeliness,
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 Whereas, our comely parts, have, no need. But, God, hath tempered the body together,unto that which was lacking, giving more abundant honour;
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 That there might be no division in the body, but that the members might have, the same, care, one for another;
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 And, whether one member, suffereth, all the members, suffer with it, or, a member is glorified, all the members, rejoice together.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Now, ye, are the body of Christ, and members severally;
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 And God hath, indeed, set, certain, in the assembly,first apostles, second prophets, third teachers, after that mighty works, then gifts of healings, helps, guidings, kinds of tongues.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all mighty works?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 Have, all, gifts of healings? Do, all, with tongues, speak? Do, all, translate?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Be envious, however, of the greater gifts; and, yet, a much more excellent way, unto you, I point out:
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.