1 Coríntios 12
Rotherham Version (ROTH) vs NTLH
1 But, concerning the spiritually gifted, brethren, I am not wishing you to be ignorant.
1 Meus irmãos, quero que vocês saibam a verdade a respeito dos dons que o Espírito Santo dá.
2 Ye know that, when ye were of the nations, unto the dumb idols, howsoever ye were being led, ye were seduced.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, vocês eram desviados, de várias maneiras, para a adoração dos ídolos, os quais não têm vida.
3 Wherefore, I give you to knowthat, no one, in Gods Spirit speaking, saithAccursed Jesus! and, no one, can sayLord Jesus! save in Holy Spirit.
3 Por isso precisam compreender que ninguém que diz “Que Jesus seja maldito!” pode estar falando pelo poder do Espírito de Deus. E que ninguém pode dizer “Jesus é Senhor”, a não ser que seja guiado pelo Espírito Santo.
4 But, distributions of gifts, there are, yet the same Spirit,
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas é um só e o mesmo Espírito quem dá esses dons.
5 And, distributions of ministries, there are, and the same Lord,
5 Existem maneiras diferentes de servir, mas o Senhor que servimos é o mesmo.
6 And, distributions of energies, there are, and the same Godwho energiseth all things in all.
6 Há diferentes habilidades para realizar o trabalho, mas é o mesmo Deus quem dá a cada um a habilidade para fazê-lo.
7 But, unto each one, is given the manifesting of the Spirit, with a view to that which is profitable;
7 Para o bem de todos, Deus dá a cada um alguma prova da presença do Espírito Santo.
8 For, unto one, indeed, through the Spirit, is given, a word of wisdom, but, unto another, a word of knowledge, according to the same Spirit;
8 Para uma pessoa o Espírito dá a mensagem de sabedoria e para outra o mesmo Espírito dá a mensagem de conhecimento.
9 Unto a different one, faith, in the same Spirit, and, unto another, gifts of healings, in the one Spirit,
9 Para uma pessoa o mesmo Espírito dá fé e para outra dá o poder de curar.
10 And, unto another, energies of mighty works, and , unto another, prophesying, and , unto another, discriminations of spirits,unto a different one, kinds of tongues, and, unto another, translation of tongues;
10 Uma pessoa recebe do Espírito poder para fazer milagres, e outra recebe o dom de anunciar a mensagem de Deus. Ainda outra pessoa recebe a capacidade para saber a diferença entre os dons que vêm do Espírito e os que não vêm dele. Para uma pessoa o Espírito dá a capacidade de falar em línguas estranhas e para outra ele dá a capacidade de interpretar o que essas línguas querem dizer.
11 But, all these, energiseth the one and the same Spirit, distributing unto each one, peculiarly, even as it is disposed.
11 Porém é um só e o mesmo Espírito quem faz tudo isso. Ele dá um dom diferente para cada pessoa, conforme ele quer.
12 For, just as, the body, is one, and yet hath many members, but, all the members of the body, though many, are one body, so, also, the Christ;
12 Cristo é como um corpo, o qual tem muitas partes. E todas as partes, mesmo sendo muitas, formam um só corpo.
13 For, even to one Spirit, we all, into one body, have been immersed,whether Jews or Greeks, whether bond or free,and, all, of one Spirit, have been caused to drink.
13 Assim, também, todos nós, judeus e não judeus, escravos e livres, fomos batizados pelo mesmo Espírito para formar um só corpo. E a todos nós foi dado de beber do mesmo Espírito.
14 For, the body also, is not one member, but many:
14 Pois o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas.
15 Though the foot should sayBecause I am not a hand, I am not of the body, Is it, therefore, not, of the body?
15 Se o pé disser: “Já que não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 And, though the ear should sayBecause I am not an eye, I am not of the body, Is it, therefore, not, of the body?
16 Se o ouvido disser: “Já que não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 If, the whole body, were, an eye, where were the hearing? If, the whole were, hearing, where were, the smelling?
17 Se o corpo todo fosse olho, como poderíamos ouvir? E, se o corpo todo fosse ouvido, como poderíamos cheirar?
18 But, now, hath God set the members, each one of them in the body, even as he pleased.
18 Assim Deus colocou cada parte diferente do corpo conforme ele quis.
19 But, if they all had been one member, Where had been, the body?
19 Se o corpo todo fosse uma parte só, não existiria corpo.
20 Now, however there are many members, yet one body;
20 De fato, existem muitas partes, mas um só corpo.
21 And the eye cannot say unto the handI have no need of thee,nor, again, the head, unto the feetI have no need of you:
21 Portanto, o olho não pode dizer para a mão: “Eu não preciso de você.” E a cabeça não pode dizer para os pés: “Não preciso de vocês.”
22 Nay! much more, the members which seem to be weaker are necessary,
22 O fato é que as partes do corpo que parecem ser as mais fracas são as mais necessárias,
23 And, the parts of the body which we deem to be less honourable, on these, more abundant honour, do we bestow, and, our uncomely parts, have, more abundant comeliness,
23 e aquelas que achamos menos honrosas são as que tratamos com mais honra. E as partes que parecem ser feias recebem um cuidado especial,
24 Whereas, our comely parts, have, no need. But, God, hath tempered the body together,unto that which was lacking, giving more abundant honour;
24 que as outras mais bonitas não precisam. Foi assim que Deus fez o corpo, dando mais honra às partes menos honrosas.
25 That there might be no division in the body, but that the members might have, the same, care, one for another;
25 Desse modo não existe divisão no corpo, mas todas as suas partes têm o mesmo interesse umas pelas outras.
26 And, whether one member, suffereth, all the members, suffer with it, or, a member is glorified, all the members, rejoice together.
26 Se uma parte do corpo sofre, todas as outras sofrem com ela. Se uma é elogiada, todas as outras se alegram com ela.
27 Now, ye, are the body of Christ, and members severally;
27 Pois bem, vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte desse corpo.
28 And God hath, indeed, set, certain, in the assembly,first apostles, second prophets, third teachers, after that mighty works, then gifts of healings, helps, guidings, kinds of tongues.
28 Na Igreja, Deus pôs tudo no lugar certo: em primeiro lugar, os apóstolos ; em segundo, os profetas ; e, em terceiro, os mestres. Em seguida pôs os que fazem milagres; depois os que têm o dom de curar, ou de ajudar, ou de liderar, ou de falar em línguas estranhas.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all mighty works?
29 Nem todos são apóstolos, ou profetas, ou mestres. Nem todos têm o dom de fazer milagres,
30 Have, all, gifts of healings? Do, all, with tongues, speak? Do, all, translate?
30 nem de curar doenças, nem de falar em línguas estranhas, nem de explicar o que essas línguas querem dizer.
31 Be envious, however, of the greater gifts; and, yet, a much more excellent way, unto you, I point out:
31 Por isso se esforcem para ter os melhores dons. Porém eu vou mostrar a vocês o caminho que é o melhor de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.