1 Coríntios 12
Rotherham Version (ROTH) vs BKJ
1 But, concerning the spiritually gifted, brethren, I am not wishing you to be ignorant.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 Ye know that, when ye were of the nations, unto the dumb idols, howsoever ye were being led, ye were seduced.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 Wherefore, I give you to knowthat, no one, in Gods Spirit speaking, saithAccursed Jesus! and, no one, can sayLord Jesus! save in Holy Spirit.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 But, distributions of gifts, there are, yet the same Spirit,
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 And, distributions of ministries, there are, and the same Lord,
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 And, distributions of energies, there are, and the same Godwho energiseth all things in all.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 But, unto each one, is given the manifesting of the Spirit, with a view to that which is profitable;
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 For, unto one, indeed, through the Spirit, is given, a word of wisdom, but, unto another, a word of knowledge, according to the same Spirit;
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Unto a different one, faith, in the same Spirit, and, unto another, gifts of healings, in the one Spirit,
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 And, unto another, energies of mighty works, and , unto another, prophesying, and , unto another, discriminations of spirits,unto a different one, kinds of tongues, and, unto another, translation of tongues;
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 But, all these, energiseth the one and the same Spirit, distributing unto each one, peculiarly, even as it is disposed.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 For, just as, the body, is one, and yet hath many members, but, all the members of the body, though many, are one body, so, also, the Christ;
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 For, even to one Spirit, we all, into one body, have been immersed,whether Jews or Greeks, whether bond or free,and, all, of one Spirit, have been caused to drink.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 For, the body also, is not one member, but many:
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Though the foot should sayBecause I am not a hand, I am not of the body, Is it, therefore, not, of the body?
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 And, though the ear should sayBecause I am not an eye, I am not of the body, Is it, therefore, not, of the body?
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 If, the whole body, were, an eye, where were the hearing? If, the whole were, hearing, where were, the smelling?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But, now, hath God set the members, each one of them in the body, even as he pleased.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 But, if they all had been one member, Where had been, the body?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Now, however there are many members, yet one body;
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 And the eye cannot say unto the handI have no need of thee,nor, again, the head, unto the feetI have no need of you:
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 Nay! much more, the members which seem to be weaker are necessary,
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 And, the parts of the body which we deem to be less honourable, on these, more abundant honour, do we bestow, and, our uncomely parts, have, more abundant comeliness,
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 Whereas, our comely parts, have, no need. But, God, hath tempered the body together,unto that which was lacking, giving more abundant honour;
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 That there might be no division in the body, but that the members might have, the same, care, one for another;
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 And, whether one member, suffereth, all the members, suffer with it, or, a member is glorified, all the members, rejoice together.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Now, ye, are the body of Christ, and members severally;
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 And God hath, indeed, set, certain, in the assembly,first apostles, second prophets, third teachers, after that mighty works, then gifts of healings, helps, guidings, kinds of tongues.
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all mighty works?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Have, all, gifts of healings? Do, all, with tongues, speak? Do, all, translate?
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 Be envious, however, of the greater gifts; and, yet, a much more excellent way, unto you, I point out:
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.