1 Coríntios 10

Rotherham Version (ROTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 For I wish not ye should be ignorant, brethren, that, all our fathers, were, under the cloud, and, all, passed through the sea,
1 Além disso, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 And, all, immersed themselves into Moses, in the cloud, and in the sea;
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 And, all, did eat the same spiritual food,
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual,
4 And, all, drank, the same spiritual drink,for they continued to drink of the spiritual rock that followed them, and, the rock, was the Christ:
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque eles bebiam da Rocha espiritual que os seguia; e a Rocha era Cristo.
5 Nevertheless, with the most of them, God, was not well-pleased, for they were strewed along in the desert.
5 Mas a maioria deles Deus não se agradou, pois ficaram estendidos no deserto.
6 But, in these things, they became, ensamples for us, to the end we should not be covetous of evil things, even as, they, also coveted;
6 Ora, estas coisas foram exemplos para nós, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles cobiçaram.
7 Neither become ye, idolaters, as some of them,as it is writtenThe people sat down to eat and drink, and rose up to be making sport;
7 Nem sejais idólatras, como foram alguns deles; conforme está escrito: O povo assentava-se para comer e a beber, e levantava-se para se divertir.
8 Neither let us commit fornication, as, some of them, committed fornication, and there fell, in one day, three and twenty thousand;
8 Nem cometamos fornicação, como alguns deles cometeram, e caíram em um dia vinte e três mil.
9 Neither let us be putting the Lord to the test, as, some of them, put him to the test, and, by the serpents, were perishing;
9 Nem tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e foram destruídos pelas serpentes.
10 Neither be ye murmuring, even, as some of them, murmured, and perished by the destroyer.
10 Nem murmureis, como também alguns deles murmuraram, e foram destruídos pelo destruidor.
11 But, these things, by way of type, were happening unto them, and were written with a view to our admonition, unto whom, the ends of the ages, have reached along.
11 Ora, todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e elas estão escritas para nossa admoestação, sobre quem os fins dos séculos está chegando.
12 So that, he that thinketh he is standing, let him take heed lest he fall.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, cuide para que não caia.
13 Trial, hath not taken you, save such as man can bear; faithful, moreover is God, who will not suffer you to be tried above what ye are able, but will make, with the trial, also the way of escape, that ye may be able to hold out.
13 Não vos tem sobrevindo tentação que não seja comum aos homens; mas Deus é fiel, o qual não permitirá que sejais tentados acima do que sois capazes; mas também com a tentação fará um caminho para escapar, para que sejais capazes de suportá-la.
14 Wherefore, my beloved, flee from idolatry,
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 As, to prudent men, I speak,judge, ye, what I say:
15 Eu falo para homens sábios; julgai o que digo.
16 The cup of blessing which we bless, is it not, a sharing together of the blood of the Christ? The loaf which we break, is it not, a sharing together of the body of the Christ?
16 O cálice de bênção que nós abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que nós partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Because, one loaf, one body, we, the many, are, for we, all, of the one loaf, partake.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos somos participantes de um só pão.
18 Be looking at Israel after the flesh:are not, they who eat the sacrifices, joint partakers with the altar?
18 Vede a Israel segundo a carne; não são os que comem dos sacrifícios participantes do altar?
19 What, then, am I saying?that, an idol-sacrifice, is anything? or that, an idol, is anything?
19 O que eu digo então? Que o ídolo é alguma coisa; ou o que é oferecido em sacrifício aos ídolos é alguma coisa?
20 On the contrarythat, the things which the nations sacrifice, unto demons, and not unto God, they sacrifice; and I wish not that ye should become, sharers together with the demons!
20 Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, eles sacrificam aos demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais amizade com os demônios.
21 Ye cannot be drinkinga cup of the Lord, and a cup of demons; ye cannot be partaking of, a table of the Lord, and a table of demons.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor, e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Or are we to provoke the Lord to jealousy? Are we mightier than he?
22 Provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 All things are allowablebut, not all things, are profitable,all things are allowablebut, not all things, upbuild.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Let, no one, be seeking, what concerneth himself, but that which concerneth some one else.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes cada homem a riqueza de outro.
25 Whatsoever, in the market, is sold, eat,asking no question, for conscience sake;
25 Comei de tudo o que se vende no matadouro, não perguntando pela procedência, por causa da consciência;
26 For, unto the Lord, belongeth the earth, and the fullness thereof.
26 porque a terra é do ­Senhor, e toda a sua plenitude.
27 If one of them who believe not invite you, and ye are disposed to go, whatsoever is set before you, eat,asking no question, for conscience sake.
27 Se algum descrente vos convidar para uma festa e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, não perguntando nada, por causa da consciência.
28 But, if anyone should say unto you,This, is, a holy sacrifice, do not eat, for that mans sake who disclosed it, and for conscience sake:
28 Mas, se algum homem vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício aos ídolos; não comais, por causa daquele que vos avisou e por causa da consciência; porque a terra é do ­Senhor e toda a sua plenitude;
29 But, conscience, I mean, not thine own, but the others,for why is my freedom to be judged by anothers conscience?
29 à consciência, eu digo, não a tua própria, mas a do outro. Por que razão seria a minha liberdade julgada pela consciência de outro homem?
30 If, I, with gratitude, partake, why am I to be defamed, as to that for which, I, give thanks?
30 Pois se pela graça sou participante, por que sou mal falado naquilo que eu dou graças?
31 Whether, therefore, ye eat or drink, or whatsoever ye do, do, all things to the glory of God.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Give no occasion of stumblingwhether to Jews, or to Greeks, or to the assembly of God:
32 Não vos torneis ofensa aos judeus, nem aos gentios, nem à igreja de Deus;
33 Even as, I also, in all things do please all, not seeking my own profit, but that of the many, that they may be saved.
33 assim como eu agrado a todos os homens em todas as coisas, não buscando o meu próprio proveito, mas o proveito de muitos, para que possam ser salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.