Tiago 3
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 — ausente —
1 Meus irmãos, não haja muitos entre vós a se arvorar em mestres; sabeis que seremos julgados mais severamente,
2 — ausente —
2 porque todos nós caímos em muitos pontos. Se alguém não cair por palavra, este é um homem perfeito, capaz de refrear todo o seu corpo.
3 Wal yumob jinggabat na. Wen yumob pudum bit langa hos mawus, yumob gin meigim im duwit en go eniwei yumob wandim.|src="LB00035B.TIF" size="col" ref="3:3"
3 Quando pomos o freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, governamos também todo o seu corpo.
4 En im lagijat gin langa bigwan bout. Wen det strongwan win blowim det bout eniwei, det boutmen gin tenimran det bout garram det lilwan rada, en det bout im ran weya det boutmen wandim im blanga go.
4 Vede também os navios: por grandes que sejam e embora agitados por ventos impetuosos, são governados com um pequeno leme à vontade do piloto.
5 En lagijat du langa wi tang. Nomeda det tang im lilwan ting langa wi bodi, bat stil im gin tok olkain gudbala en nogudbala ting.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, mas pode gloriar-se de grandes coisas. Considerai como uma pequena chama pode incendiar uma grande floresta!
6 En lagijat du det tang im jis laiga lilwan faiya insaid langa yumob bodi, en det faiya im kamat brom det helfaiya, en im spredimat ola nogudbala ting ebriweya insaid langa yumob, en im meigim yumob laif nogud.
6 Também a língua é um fogo, um mundo de iniqüidade. A língua está entre os nossos membros e contamina todo o corpo; e sendo inflamada pelo inferno, incendeia o curso da nossa vida.
7 Wal pipul gin hendulum olkain wailwan enimul. Dei gin hendulum ola fish en bard en sneik.
7 Todas as espécies de feras selvagens, de aves, de répteis e de peixes do mar se domam e têm sido domadas pela espécie humana.
8 Bat dei kaan hendulum olabat tang. Det tang im nogud jis laik im garram strongwan poisin, en nobodi kaan hendulum im.
8 A língua, porém, nenhum homem a pode domar. É um mal irrequieto, cheia de veneno mortífero.
9 — ausente —
9 Com ela bendizemos o Senhor, nosso Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 — ausente —
10 De uma mesma boca procede a bênção e a maldição. Não convém, meus irmãos, que seja assim.
11 — ausente —
11 Porventura lança uma fonte por uma mesma bica água doce e água amargosa?
12 — ausente —
12 Acaso, meus irmãos, pode a figueira dar azeitonas ou a videira dar figos? Do mesmo modo a fonte de água salobra não pode dar água doce.
13 Wal yumob jinggabat na. If enibodi reken im klebabala en sabi det wei blanga God, wal im garra dumbat det raitwan ekshan blanga shoum ola pipul. Lagijat na im garra shoum olabat. Im garra jidan brabli gudbalawei.
13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre com um bom proceder as suas obras repassadas de doçura e de sabedoria.
14 En if im reken im klebabala, bat insaid langa im hat im jelas o maitbi im abum nogudwan filing o maitbi im gridiwan, wal im nomo klebabala. Im kaan tok praudbalawei.
14 Mas, se tendes no coração um ciúme amargo e gosto pelas contendas, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Im kaan dalimbat laiya im klebabala, dumaji detkainwei nomo kaman brom hebin. Detkainwei kamat brom dijan kantri. Im meigimapbat im ronwan stori, en im brom det dibuldibul na.
15 Esta não é a sabedoria que vem do alto, mas é uma sabedoria terrena, humana, diabólica.
16 En if im jelas en gridi, wal im bulurrum im ronwei, en im dumbat olkain nogudbala ting.
16 Onde houver ciúme e contenda, ali há também perturbação e toda espécie de vícios.
17 Wal nomo enijing rong langa det klebabalawei brom hebin, en detlot pipul hu bulurrum det klebabalawei brom hebin kaan meigimbat eni trabul, dumaji dei garra kain langa enibodi, en dei garra laigim olabat, en dei garra fil sori blanga olabat, en dei garra dumbat gudbala ting blanga olabat du. Dei kaan toktok dubalawei en kadimatbat pipul jis fo najing.
17 A sabedoria, porém, que vem de cima, é primeiramente pura, depois pacífica, condescendente, conciliadora, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, nem fingimento.
18 Bat det men hu oldei kadimatbat pipul wen dei agamin en faidabat, tharran im jis laik im plentimbat sid, en afta det sid im gro, en det gudwan daga im kamat na. Lagijat na wen det men albumbat enibodi, ola gudbala ting garra kamat brom im.
18 O fruto da justiça semeia-se na paz para aqueles que praticam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.