Tiago 3
Holi Baibul (ROP) vs ARC
1 — ausente —
1 Meus irmãos, muitos de vós não sejam mestres, sabendo que receberemos mais duro juízo.
2 — ausente —
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, o tal varão é perfeito e poderoso para também refrear todo o corpo.
3 Wal yumob jinggabat na. Wen yumob pudum bit langa hos mawus, yumob gin meigim im duwit en go eniwei yumob wandim.|src="LB00035B.TIF" size="col" ref="3:3"
3 Ora, nós pomos freio nas bocas dos cavalos, para que nos obedeçam; e conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 En im lagijat gin langa bigwan bout. Wen det strongwan win blowim det bout eniwei, det boutmen gin tenimran det bout garram det lilwan rada, en det bout im ran weya det boutmen wandim im blanga go.
4 Vede também as naus que, sendo tão grandes e levadas de impetuosos ventos, se viram com um bem pequeno leme para onde quer a vontade daquele que as governa.
5 En lagijat du langa wi tang. Nomeda det tang im lilwan ting langa wi bodi, bat stil im gin tok olkain gudbala en nogudbala ting.
5 Assim também a língua é um pequeno membro e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia.
6 En lagijat du det tang im jis laiga lilwan faiya insaid langa yumob bodi, en det faiya im kamat brom det helfaiya, en im spredimat ola nogudbala ting ebriweya insaid langa yumob, en im meigim yumob laif nogud.
6 A língua também é um fogo; como mundo de iniquidade, a língua está posta entre os nossos membros, e contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo inferno.
7 Wal pipul gin hendulum olkain wailwan enimul. Dei gin hendulum ola fish en bard en sneik.
7 Porque toda a natureza, tanto de bestas-feras como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se amansa e foi domada pela natureza humana;
8 Bat dei kaan hendulum olabat tang. Det tang im nogud jis laik im garram strongwan poisin, en nobodi kaan hendulum im.
8 mas nenhum homem pode domar a língua. É um mal que não se pode refrear; está cheia de peçonha mortal.
9 — ausente —
9 Com ela bendizemos a Deus e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus:
10 — ausente —
10 de uma mesma boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que isto se faça assim.
11 — ausente —
11 Porventura, deita alguma fonte de um mesmo manancial água doce e água amargosa?
12 — ausente —
12 Meus irmãos, pode também a figueira produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, tampouco pode uma fonte dar água salgada e doce.
13 Wal yumob jinggabat na. If enibodi reken im klebabala en sabi det wei blanga God, wal im garra dumbat det raitwan ekshan blanga shoum ola pipul. Lagijat na im garra shoum olabat. Im garra jidan brabli gudbalawei.
13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre, pelo seu bom trato, as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 En if im reken im klebabala, bat insaid langa im hat im jelas o maitbi im abum nogudwan filing o maitbi im gridiwan, wal im nomo klebabala. Im kaan tok praudbalawei.
14 Mas, se tendes amarga inveja e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Im kaan dalimbat laiya im klebabala, dumaji detkainwei nomo kaman brom hebin. Detkainwei kamat brom dijan kantri. Im meigimapbat im ronwan stori, en im brom det dibuldibul na.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 En if im jelas en gridi, wal im bulurrum im ronwei, en im dumbat olkain nogudbala ting.
16 Porque, onde há inveja e espírito faccioso, aí há perturbação e toda obra perversa.
17 Wal nomo enijing rong langa det klebabalawei brom hebin, en detlot pipul hu bulurrum det klebabalawei brom hebin kaan meigimbat eni trabul, dumaji dei garra kain langa enibodi, en dei garra laigim olabat, en dei garra fil sori blanga olabat, en dei garra dumbat gudbala ting blanga olabat du. Dei kaan toktok dubalawei en kadimatbat pipul jis fo najing.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois, pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade e sem hipocrisia.
18 Bat det men hu oldei kadimatbat pipul wen dei agamin en faidabat, tharran im jis laik im plentimbat sid, en afta det sid im gro, en det gudwan daga im kamat na. Lagijat na wen det men albumbat enibodi, ola gudbala ting garra kamat brom im.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se na paz, para os que exercitam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.