Tiago 3
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 — ausente —
1 Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, sabendo que receberemos um juízo mais severo.
2 — ausente —
2 Todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, esse é homem perfeito, e capaz de refrear também todo o corpo.
3 Wal yumob jinggabat na. Wen yumob pudum bit langa hos mawus, yumob gin meigim im duwit en go eniwei yumob wandim.|src="LB00035B.TIF" size="col" ref="3:3"
3 Ora, se pomos freios na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, então conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 En im lagijat gin langa bigwan bout. Wen det strongwan win blowim det bout eniwei, det boutmen gin tenimran det bout garram det lilwan rada, en det bout im ran weya det boutmen wandim im blanga go.
4 Vede também os navios que, embora tão grandes e levados por impetuosos ventos, com um pequenino leme se voltam para onde quer o impulso do timoneiro.
5 En lagijat du langa wi tang. Nomeda det tang im lilwan ting langa wi bodi, bat stil im gin tok olkain gudbala en nogudbala ting.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e se gaba de grandes coisas. Vede quão grande bosque um tão pequeno fogo incendeia.
6 En lagijat du det tang im jis laiga lilwan faiya insaid langa yumob bodi, en det faiya im kamat brom det helfaiya, en im spredimat ola nogudbala ting ebriweya insaid langa yumob, en im meigim yumob laif nogud.
6 A língua também é um fogo; sim, a língua, qual mundo de iniqüidade, colocada entre os nossos membros, contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, sendo por sua vez inflamada pelo inferno.
7 Wal pipul gin hendulum olkain wailwan enimul. Dei gin hendulum ola fish en bard en sneik.
7 Pois toda espécie tanto de feras, como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se doma, e tem sido domada pelo gênero humano,
8 Bat dei kaan hendulum olabat tang. Det tang im nogud jis laik im garram strongwan poisin, en nobodi kaan hendulum im.
8 mas a língua, nenhum homem a pode domar. É um mal irrefreável; está cheia de peçonha mortal.
9 — ausente —
9 Com ela bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 — ausente —
10 Da mesma boca procede bênção e maldição. Não convém, meus irmãos, que se faça assim.
11 — ausente —
11 Porventura a fonte deita da mesma abertura água doce e água amargosa?
12 — ausente —
12 Meus irmãos, pode acaso uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Nem tampouco pode uma fonte de água salgada dar água doce.
13 Wal yumob jinggabat na. If enibodi reken im klebabala en sabi det wei blanga God, wal im garra dumbat det raitwan ekshan blanga shoum ola pipul. Lagijat na im garra shoum olabat. Im garra jidan brabli gudbalawei.
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom procedimento as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 En if im reken im klebabala, bat insaid langa im hat im jelas o maitbi im abum nogudwan filing o maitbi im gridiwan, wal im nomo klebabala. Im kaan tok praudbalawei.
14 Mas, se tendes amargo ciúme e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Im kaan dalimbat laiya im klebabala, dumaji detkainwei nomo kaman brom hebin. Detkainwei kamat brom dijan kantri. Im meigimapbat im ronwan stori, en im brom det dibuldibul na.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 En if im jelas en gridi, wal im bulurrum im ronwei, en im dumbat olkain nogudbala ting.
16 Porque onde há ciúme e sentimento faccioso, aí há confusão e toda obra má.
17 Wal nomo enijing rong langa det klebabalawei brom hebin, en detlot pipul hu bulurrum det klebabalawei brom hebin kaan meigimbat eni trabul, dumaji dei garra kain langa enibodi, en dei garra laigim olabat, en dei garra fil sori blanga olabat, en dei garra dumbat gudbala ting blanga olabat du. Dei kaan toktok dubalawei en kadimatbat pipul jis fo najing.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Bat det men hu oldei kadimatbat pipul wen dei agamin en faidabat, tharran im jis laik im plentimbat sid, en afta det sid im gro, en det gudwan daga im kamat na. Lagijat na wen det men albumbat enibodi, ola gudbala ting garra kamat brom im.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.