Provérbios 6

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wal det sabibala bin kipgon tok, “Main biginini, yu garra wotjim miselp. Yu nomo meigim pramis blanga pei mani blanga det men hubin boro mani. Maitbi im kaan peiyimbek yu.
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 If yu meigim pramis lagijat langa enibodi, yu mait trepam yu ronselp garram yu ronwan wed.
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 Wen yu dum lagijat, wal det men garra jidan bos blanga yu na. Bat ai dalim yu hau blanga jidan friwan. Yu garra go kwikbala langa det men en yu garra askim im gudwei blanga larramgo yu fri brom det pramis weya yubin meigim garram im.
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 Yu nomo go en silip o abum spel.
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 Yu garra meigim miselp friwan brom det trep jis laik wen det bard o enimul gidawei brom det hanta.
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 “Wal ola leisibala pipul garra len brom detlot lilwan ent hau dei oldei jidan.
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 Detlot ent nomo garram eni bos o lida, najing,
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 bat hotwethataim olabat oldei pudumwei ola daga redibala blanga det kolwethataim.
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 Haulong det leisibala men garra silip? Wotaim im garra gidap brom silip?
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 Im tok, ‘Ai garra abum lilwan silip. Ai jis garra dabulumap main am dubala en abum spel na.’
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 Bat wen im silip, streidawei im garra jidan brabli powan na, jis laik sambodi bin stilimbat ola ebrijing brom im.
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 “Wal sambala pipul brabli wikitwan en dei oldei goran ebriweya en dalimbat laiya.
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 Dei oldei mubumbat olabat hed blanga meigim yu bilib, bat olabat laiya.
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 Olabat oldei jinggabat blanga meigimbat nogudwan plen blanga meigimbat trabul ebriweya.
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 Dumaji blanga tharran weya deibin dumbat, wal trabul garra kaman en binijimap olabat en olabat garra ardim en dei garra dai.
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 — ausente —
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 — ausente —
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 — ausente —
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 — ausente —
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 Wal det sabibala bin kipgon tok, “Wal main san, yu garra dum wanim yu dedi oldei dalimbat yu, en yu nomo fogedabat wanim yu mami oldei titjimbat yu.
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 Yu garra jinggabat detlot wed olataim. Yu garra kipum detlot wed insaid langa yu hat olagijawan.
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 Detlot wed garra gaidim yu wen yu wokabat langa najawan pleis en dei garra lukaftum yu wen yu silip, en dei garra album yu wen yu wek deitaim.
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 Detlot wed jis laik det lemp blanga shoum yu det wei, en wen yu mami en dedi streitinimap yu, tharran garra album yu blanga dumbat gudbala ting.|src="HK00151B.TIF" size="col" ref="6:23"
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 “Wal detlot wed garra kipum yu brom ola nogudbala gel en brom najamen waif hu oldei tok garram brabli switwan wed blanga meigim yu gudbinji.
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 Yu nomo go langa im dumaji im brabli purdiwan. Yu nomo larram im trepam yu wen im oldei lukinatbat langa yu garram im ai.
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 Det men hu pei mani blanga silip garram eni gel garra faindim miselp powan, bat det men hu silipsilip garram merrit gel maitbi im garra pei garram im laif.
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 “Wal if yu garrimap brabli hotwan eshis langa yu briskit yu garra barnimap yu klos.
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 En if yu wok ontop langa hotwan eshis yu garra barnim yu dubala fut.
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 Wal seimwei lagijat du yu garra meigimbat trabul blanga yu ronselp wen yu silipsilipbat garram najamen waif. Wal if enibodi dum detkain ting, wal im garra abum panishmen.
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 “Wal pipul nomo heidimbat sambodi hu stilimbat enijing dumaji im hanggriwan,
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 bat if sambodi faindim im stilimbat, wal im garra lafta peibek sebentaim blanga wanim imbin stilimbat. Im garra gibit ol im ebrijing weya im garram.
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 “Wal eni men hu go en silipsilipbat garram najamen waif, im nomo sabi enijing. Im garra binijimap miselp.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 Im garra sheim miselp en im garra gedim haiding en im garra jidan sheimwan olagijawan.
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 Det hasbin im gitwail brabliwei wen im jelas. Im kaan sori langa det najawan men.
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 Nomo enikain ting o mani garra meigim im sedisfaid! Im garra kipgon jidanbat wailwan!”
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.