Provérbios 6

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wal det sabibala bin kipgon tok, “Main biginini, yu garra wotjim miselp. Yu nomo meigim pramis blanga pei mani blanga det men hubin boro mani. Maitbi im kaan peiyimbek yu.
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 If yu meigim pramis lagijat langa enibodi, yu mait trepam yu ronselp garram yu ronwan wed.
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 Wen yu dum lagijat, wal det men garra jidan bos blanga yu na. Bat ai dalim yu hau blanga jidan friwan. Yu garra go kwikbala langa det men en yu garra askim im gudwei blanga larramgo yu fri brom det pramis weya yubin meigim garram im.
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 Yu nomo go en silip o abum spel.
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 Yu garra meigim miselp friwan brom det trep jis laik wen det bard o enimul gidawei brom det hanta.
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 “Wal ola leisibala pipul garra len brom detlot lilwan ent hau dei oldei jidan.
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 Detlot ent nomo garram eni bos o lida, najing,
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 bat hotwethataim olabat oldei pudumwei ola daga redibala blanga det kolwethataim.
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 Haulong det leisibala men garra silip? Wotaim im garra gidap brom silip?
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 Im tok, ‘Ai garra abum lilwan silip. Ai jis garra dabulumap main am dubala en abum spel na.’
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 Bat wen im silip, streidawei im garra jidan brabli powan na, jis laik sambodi bin stilimbat ola ebrijing brom im.
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 “Wal sambala pipul brabli wikitwan en dei oldei goran ebriweya en dalimbat laiya.
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 Dei oldei mubumbat olabat hed blanga meigim yu bilib, bat olabat laiya.
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 Olabat oldei jinggabat blanga meigimbat nogudwan plen blanga meigimbat trabul ebriweya.
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 Dumaji blanga tharran weya deibin dumbat, wal trabul garra kaman en binijimap olabat en olabat garra ardim en dei garra dai.
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 — ausente —
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 — ausente —
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 — ausente —
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 — ausente —
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 Wal det sabibala bin kipgon tok, “Wal main san, yu garra dum wanim yu dedi oldei dalimbat yu, en yu nomo fogedabat wanim yu mami oldei titjimbat yu.
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 Yu garra jinggabat detlot wed olataim. Yu garra kipum detlot wed insaid langa yu hat olagijawan.
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 Detlot wed garra gaidim yu wen yu wokabat langa najawan pleis en dei garra lukaftum yu wen yu silip, en dei garra album yu wen yu wek deitaim.
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 Detlot wed jis laik det lemp blanga shoum yu det wei, en wen yu mami en dedi streitinimap yu, tharran garra album yu blanga dumbat gudbala ting.|src="HK00151B.TIF" size="col" ref="6:23"
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 “Wal detlot wed garra kipum yu brom ola nogudbala gel en brom najamen waif hu oldei tok garram brabli switwan wed blanga meigim yu gudbinji.
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 Yu nomo go langa im dumaji im brabli purdiwan. Yu nomo larram im trepam yu wen im oldei lukinatbat langa yu garram im ai.
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 Det men hu pei mani blanga silip garram eni gel garra faindim miselp powan, bat det men hu silipsilip garram merrit gel maitbi im garra pei garram im laif.
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 “Wal if yu garrimap brabli hotwan eshis langa yu briskit yu garra barnimap yu klos.
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 En if yu wok ontop langa hotwan eshis yu garra barnim yu dubala fut.
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 Wal seimwei lagijat du yu garra meigimbat trabul blanga yu ronselp wen yu silipsilipbat garram najamen waif. Wal if enibodi dum detkain ting, wal im garra abum panishmen.
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 “Wal pipul nomo heidimbat sambodi hu stilimbat enijing dumaji im hanggriwan,
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 bat if sambodi faindim im stilimbat, wal im garra lafta peibek sebentaim blanga wanim imbin stilimbat. Im garra gibit ol im ebrijing weya im garram.
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 “Wal eni men hu go en silipsilipbat garram najamen waif, im nomo sabi enijing. Im garra binijimap miselp.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 Im garra sheim miselp en im garra gedim haiding en im garra jidan sheimwan olagijawan.
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 Det hasbin im gitwail brabliwei wen im jelas. Im kaan sori langa det najawan men.
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 Nomo enikain ting o mani garra meigim im sedisfaid! Im garra kipgon jidanbat wailwan!”
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.