Provérbios 6

Holi Baibul (ROP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wal det sabibala bin kipgon tok, “Main biginini, yu garra wotjim miselp. Yu nomo meigim pramis blanga pei mani blanga det men hubin boro mani. Maitbi im kaan peiyimbek yu.
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 If yu meigim pramis lagijat langa enibodi, yu mait trepam yu ronselp garram yu ronwan wed.
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 Wen yu dum lagijat, wal det men garra jidan bos blanga yu na. Bat ai dalim yu hau blanga jidan friwan. Yu garra go kwikbala langa det men en yu garra askim im gudwei blanga larramgo yu fri brom det pramis weya yubin meigim garram im.
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 Yu nomo go en silip o abum spel.
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Yu garra meigim miselp friwan brom det trep jis laik wen det bard o enimul gidawei brom det hanta.
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 “Wal ola leisibala pipul garra len brom detlot lilwan ent hau dei oldei jidan.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 Detlot ent nomo garram eni bos o lida, najing,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 bat hotwethataim olabat oldei pudumwei ola daga redibala blanga det kolwethataim.
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 Haulong det leisibala men garra silip? Wotaim im garra gidap brom silip?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Im tok, ‘Ai garra abum lilwan silip. Ai jis garra dabulumap main am dubala en abum spel na.’
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 Bat wen im silip, streidawei im garra jidan brabli powan na, jis laik sambodi bin stilimbat ola ebrijing brom im.
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 “Wal sambala pipul brabli wikitwan en dei oldei goran ebriweya en dalimbat laiya.
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 Dei oldei mubumbat olabat hed blanga meigim yu bilib, bat olabat laiya.
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Olabat oldei jinggabat blanga meigimbat nogudwan plen blanga meigimbat trabul ebriweya.
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Dumaji blanga tharran weya deibin dumbat, wal trabul garra kaman en binijimap olabat en olabat garra ardim en dei garra dai.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 — ausente —
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 — ausente —
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 — ausente —
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 — ausente —
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Wal det sabibala bin kipgon tok, “Wal main san, yu garra dum wanim yu dedi oldei dalimbat yu, en yu nomo fogedabat wanim yu mami oldei titjimbat yu.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 Yu garra jinggabat detlot wed olataim. Yu garra kipum detlot wed insaid langa yu hat olagijawan.
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 Detlot wed garra gaidim yu wen yu wokabat langa najawan pleis en dei garra lukaftum yu wen yu silip, en dei garra album yu wen yu wek deitaim.
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Detlot wed jis laik det lemp blanga shoum yu det wei, en wen yu mami en dedi streitinimap yu, tharran garra album yu blanga dumbat gudbala ting.|src="HK00151B.TIF" size="col" ref="6:23"
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 “Wal detlot wed garra kipum yu brom ola nogudbala gel en brom najamen waif hu oldei tok garram brabli switwan wed blanga meigim yu gudbinji.
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 Yu nomo go langa im dumaji im brabli purdiwan. Yu nomo larram im trepam yu wen im oldei lukinatbat langa yu garram im ai.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 Det men hu pei mani blanga silip garram eni gel garra faindim miselp powan, bat det men hu silipsilip garram merrit gel maitbi im garra pei garram im laif.
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 “Wal if yu garrimap brabli hotwan eshis langa yu briskit yu garra barnimap yu klos.
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 En if yu wok ontop langa hotwan eshis yu garra barnim yu dubala fut.
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Wal seimwei lagijat du yu garra meigimbat trabul blanga yu ronselp wen yu silipsilipbat garram najamen waif. Wal if enibodi dum detkain ting, wal im garra abum panishmen.
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 “Wal pipul nomo heidimbat sambodi hu stilimbat enijing dumaji im hanggriwan,
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 bat if sambodi faindim im stilimbat, wal im garra lafta peibek sebentaim blanga wanim imbin stilimbat. Im garra gibit ol im ebrijing weya im garram.
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 “Wal eni men hu go en silipsilipbat garram najamen waif, im nomo sabi enijing. Im garra binijimap miselp.
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Im garra sheim miselp en im garra gedim haiding en im garra jidan sheimwan olagijawan.
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Det hasbin im gitwail brabliwei wen im jelas. Im kaan sori langa det najawan men.
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 Nomo enikain ting o mani garra meigim im sedisfaid! Im garra kipgon jidanbat wailwan!”
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.