Provérbios 5
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Wal det sabibala bin kipgon tok, “Main san, yu lisin en teiknodis langa main sabibalawei en brabli gudwan wed,
1 Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção à minha razão,
2 wulijim yu garra sabi hau blanga jidan gudwei, en enijing yu tok garra shoum najalot pipul yu sabibala.
2 a fim de conservares o sentido das coisas e guardares a ciência em teus lábios.
3 Maitbi naja men waif mait tok langa yu garram brabli switbala wed jis laik shugabeig. Im switinimap yu brabliwei en im kiskisbat yu en meigim yu wandim im,
3 Porque os lábios da mulher alheia destilam o mel; seu paladar é mais oleoso que o azeite.
4 bat bambai na im garra libum yu en meigim yu jidan brabli nogudbinji garram loda pein.
4 No fim, porém, é amarga como o absinto, aguda como a espada de dois gumes.
5 Det gel garra lidim yu blanga dai. Det wei blanga im garra go streit langa greibyad.
5 Seus pés se encaminham para a morte, seus passos atingem a região dos mortos.
6 Im nomo jinggabat blanga im laif, en im nomo sabi det wei weya im oldei bulurrumbat, im rong.
6 Longe de andarem pela vereda da vida, seus passos se extraviam, sem saber para onde.
7 “Wal main san, yu lisin langa mi na. Yu nomo tjakidawei detlot wed weya aibin oldei dalimbat yu.
7 Escutai-me, pois, meus filhos, não vos aparteis das palavras de minha boca.
8 Yu kaan go gulijap langa detkain wuman. Yu nomo go gulijap langa det dowa langa im haus.
8 Afasta dela teu caminho, não te aproximes da porta de sua casa,
9 If yu go deya wal najalot pipul garra rabishim yu en olabat garra gedim det rispek yubin abum basdam, en maitbi det hasbinwan garra kilim yu ded wen yu stil yangbala.
9 para que não seja entregue a outros tua fortuna e tua vida a um homem cruel;
10 En afta ola streinja pipul garra gajim yu ebrijing, nomeda yubin dum adwek blanga gajim detlot enijing, bat dei garra deigidawei detlot ebrijing na,
10 para que estranhos não se fartem de teus haveres e o fruto de teu trabalho não passe para a casa alheia;
11 en yu garra kraikrai en abumbat loda pein en yu bodi garra binijap.
11 para que não gemas no fim, quando forem consumidas tuas carnes e teu corpo
12 En yu garra tok, ‘Wotfo ai nomo bin len? Wotfo ai nomo bin larram det sambodi dalimbat mi blanga dum rait ting?
12 e tiveres que dizer: Por que odiei a disciplina, e meu coração desdenhou a correção?
13 Ai nomo bin lisin langa ol main titja. Ai nomo bin teiknodis langa olabat.
13 Por que não ouvi a voz de meus mestres, nem dei ouvido aos meus educadores?
14 En mi jidan lida langa olabat en mi sheim miselp na.’|src="GT_Prov0513_WillNotListen.tif" size="col" ref="5:14"
14 Por pouco eu chegaria ao cúmulo da desgraça no meio da assembléia do povo.
15 “Wal yu garra laigim yu waif brabliwei en yu garra jidan trubalawei langa im.
15 Bebe a água do teu poço e das correntes de tua cisterna.
16 Wal im brabli nogud blanga yu wen yu faindim biginini brom najawan gel.
16 Derramar-se-ão tuas fontes por fora e teus arroios nas ruas?
17 Wen yu biginini olabat growap, yu wandim olabat blanga album yu, nomo detlot streinja pipul.
17 Sejam eles para ti só, sem que os estranhos neles tomem parte.
18 Yu garra jidan brabli hepiwan garram yu waif en jidan brabli gudbinjiwei garram im du.
18 Seja bendita a tua fonte! Regozija-te com a mulher de tua juventude,
19 Im brabli purdiwan gel jis laik det reinbo. Im laigim yu brabliwei, en larram im meigim yu jidan brabli hepiwan en im na garra oldei holdim yu gulijap.
19 corça de amor, serva encantadora. Que sejas sempre embriagado com seus encantos e que seus amores te embriaguem sem cessar!
20 Main boi, wotfo yu wandim gibit miselp langa najawan gel? Wotfo yu wandim silipsilipbat garram naja men waif?
20 Por que hás de te enamorar de uma alheia e abraçar o seio de uma estranha?
21 YAWEI det trubala God oldei luk ebrijing yu dumbat en im oldei lukinat weya yu oldei go.
21 Pois o Senhor olha os caminhos dos homens e observa todas as suas veredas.
22 Det nogudbalawei blanga nogudbala pipul im laiga trep. Det nogudbalawei blanga olabat garra taiyimap olabat wulijim roup.
22 O homem será preso por suas próprias faltas e ligado com as cadeias de seu pecado.
23 Olabat garra dai, dumaji olabat nomo bin sabi hau blanga jidan gudbalawei. Olabat nogudbalawei garra deigim olabat langa greib.”
23 Perecerá por falta de correção e se desviará pelo excesso de sua loucura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.