Provérbios 5
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal det sabibala bin kipgon tok, “Main san, yu lisin en teiknodis langa main sabibalawei en brabli gudwan wed,
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria, incline os ouvidos para perceber o meu discernimento.
2 wulijim yu garra sabi hau blanga jidan gudwei, en enijing yu tok garra shoum najalot pipul yu sabibala.
2 Assim você manterá o bom senso, e os seus lábios guardarão o conhecimento.
3 Maitbi naja men waif mait tok langa yu garram brabli switbala wed jis laik shugabeig. Im switinimap yu brabliwei en im kiskisbat yu en meigim yu wandim im,
3 Pois os lábios da mulher imoral destilam mel; sua voz é mais suave que o azeite,
4 bat bambai na im garra libum yu en meigim yu jidan brabli nogudbinji garram loda pein.
4 mas no final é amarga como fel, afiada como uma espada de dois gumes.
5 Det gel garra lidim yu blanga dai. Det wei blanga im garra go streit langa greibyad.
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem diretamente para a sepultura.
6 Im nomo jinggabat blanga im laif, en im nomo sabi det wei weya im oldei bulurrumbat, im rong.
6 Ela nem percebe que anda por caminhos tortuosos, e não enxerga a vereda da vida.
7 “Wal main san, yu lisin langa mi na. Yu nomo tjakidawei detlot wed weya aibin oldei dalimbat yu.
7 Agora, então, meu filho, ouça-me; não se desvie das minhas palavras.
8 Yu kaan go gulijap langa detkain wuman. Yu nomo go gulijap langa det dowa langa im haus.
8 Fique longe dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa,
9 If yu go deya wal najalot pipul garra rabishim yu en olabat garra gedim det rispek yubin abum basdam, en maitbi det hasbinwan garra kilim yu ded wen yu stil yangbala.
9 para que você não entregue aos outros o seu vigor nem a sua vida a algum homem cruel,
10 En afta ola streinja pipul garra gajim yu ebrijing, nomeda yubin dum adwek blanga gajim detlot enijing, bat dei garra deigidawei detlot ebrijing na,
10 para que estranhos não se fartem do seu trabalho e outros não se enriqueçam à custa do seu esforço.
11 en yu garra kraikrai en abumbat loda pein en yu bodi garra binijap.
11 No final da vida você gemerá, com sua carne e seu corpo desgastados.
12 En yu garra tok, ‘Wotfo ai nomo bin len? Wotfo ai nomo bin larram det sambodi dalimbat mi blanga dum rait ting?
12 Você dirá: "Como odiei a disciplina! Como o meu coração rejeitou a repreensão!
13 Ai nomo bin lisin langa ol main titja. Ai nomo bin teiknodis langa olabat.
13 Não ouvi os meus mestres nem escutei os que me ensinavam.
14 En mi jidan lida langa olabat en mi sheim miselp na.’|src="GT_Prov0513_WillNotListen.tif" size="col" ref="5:14"
14 Cheguei à beira da ruína completa, à vista de toda a comunidade".
15 “Wal yu garra laigim yu waif brabliwei en yu garra jidan trubalawei langa im.
15 Beba das águas da sua cisterna, das águas que brotam do seu próprio poço.
16 Wal im brabli nogud blanga yu wen yu faindim biginini brom najawan gel.
16 Por que deixar que as suas fontes transbordem pelas ruas, e os teus ribeiros pelas praças?
17 Wen yu biginini olabat growap, yu wandim olabat blanga album yu, nomo detlot streinja pipul.
17 Que elas sejam exclusivamente suas, nunca repartidas com estranhos.
18 Yu garra jidan brabli hepiwan garram yu waif en jidan brabli gudbinjiwei garram im du.
18 Seja bendita a sua fonte! Alegre-se com a esposa da sua juventude.
19 Im brabli purdiwan gel jis laik det reinbo. Im laigim yu brabliwei, en larram im meigim yu jidan brabli hepiwan en im na garra oldei holdim yu gulijap.
19 Gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa sempre o fartem de prazer, e sempre o embriaguem os carinhos dela.
20 Main boi, wotfo yu wandim gibit miselp langa najawan gel? Wotfo yu wandim silipsilipbat garram naja men waif?
20 Por que, meu filho, ser desencaminhado pela mulher imoral? Por que abraçar o seio de uma leviana?
21 YAWEI det trubala God oldei luk ebrijing yu dumbat en im oldei lukinat weya yu oldei go.
21 O Senhor vê os caminhos do homem e examina todos os seus passos.
22 Det nogudbalawei blanga nogudbala pipul im laiga trep. Det nogudbalawei blanga olabat garra taiyimap olabat wulijim roup.
22 As maldades do ímpio o prendem; ele se torna prisioneiro das cordas do seu pecado.
23 Olabat garra dai, dumaji olabat nomo bin sabi hau blanga jidan gudbalawei. Olabat nogudbalawei garra deigim olabat langa greib.”
23 Certamente morrerá por falta de disciplina; andará cambaleando por causa da sua insensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.