Provérbios 5
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 Wal det sabibala bin kipgon tok, “Main san, yu lisin en teiknodis langa main sabibalawei en brabli gudwan wed,
1 Meu filho, atenta para a minha sabedoria, e inclina o teu ouvido ao meu entendimento;
2 wulijim yu garra sabi hau blanga jidan gudwei, en enijing yu tok garra shoum najalot pipul yu sabibala.
2 para que possas considerar a discrição, e para que teus lábios possam guardar o conhecimento.
3 Maitbi naja men waif mait tok langa yu garram brabli switbala wed jis laik shugabeig. Im switinimap yu brabliwei en im kiskisbat yu en meigim yu wandim im,
3 Porque os lábios de uma mulher estrangeira gotejam como favos de mel, e sua boca é mais suave do que o óleo;
4 bat bambai na im garra libum yu en meigim yu jidan brabli nogudbinji garram loda pein.
4 mas o seu fim é amargo como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 Det gel garra lidim yu blanga dai. Det wei blanga im garra go streit langa greibyad.
5 Seus pés descem para a morte, os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 Im nomo jinggabat blanga im laif, en im nomo sabi det wei weya im oldei bulurrumbat, im rong.
6 Para que não ponderes a vereda da vida, seus caminhos são errantes, que tu não podes conhecê-los.
7 “Wal main san, yu lisin langa mi na. Yu nomo tjakidawei detlot wed weya aibin oldei dalimbat yu.
7 Agora, portanto, ó filhos, ouçam-me, e não vos afasteis das palavras da minha boca.
8 Yu kaan go gulijap langa detkain wuman. Yu nomo go gulijap langa det dowa langa im haus.
8 Remove o teu caminho para longe dela, e não chegues perto da porta da sua casa;
9 If yu go deya wal najalot pipul garra rabishim yu en olabat garra gedim det rispek yubin abum basdam, en maitbi det hasbinwan garra kilim yu ded wen yu stil yangbala.
9 para que não dês a outros a tua honra, e os teus anos aos cruéis;
10 En afta ola streinja pipul garra gajim yu ebrijing, nomeda yubin dum adwek blanga gajim detlot enijing, bat dei garra deigidawei detlot ebrijing na,
10 para que estranhos não se encham da tua riqueza, e o teu trabalho esteja na casa de um estrangeiro,
11 en yu garra kraikrai en abumbat loda pein en yu bodi garra binijap.
11 e que tu não lamentes no fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 En yu garra tok, ‘Wotfo ai nomo bin len? Wotfo ai nomo bin larram det sambodi dalimbat mi blanga dum rait ting?
12 e digas: Como odiei a instrução, e o meu coração desprezou a repreensão;
13 Ai nomo bin lisin langa ol main titja. Ai nomo bin teiknodis langa olabat.
13 e não obedeci à voz de meus ensinadores, nem inclinei meu ouvido aos que me instruíram!
14 En mi jidan lida langa olabat en mi sheim miselp na.’|src="GT_Prov0513_WillNotListen.tif" size="col" ref="5:14"
14 Eu quase estava envolvido em todo mal no meio da congregação e da assembleia.
15 “Wal yu garra laigim yu waif brabliwei en yu garra jidan trubalawei langa im.
15 Bebe águas da tua própria cisterna, e águas correntes do teu próprio poço.
16 Wal im brabli nogud blanga yu wen yu faindim biginini brom najawan gel.
16 Que as tuas fontes se dispersem para fora, e rios de águas nas ruas.
17 Wen yu biginini olabat growap, yu wandim olabat blanga album yu, nomo detlot streinja pipul.
17 Sejam só para ti, e não para os estranhos que estão contigo.
18 Yu garra jidan brabli hepiwan garram yu waif en jidan brabli gudbinjiwei garram im du.
18 Que a tua fonte seja abençoada; e regozija-te com a esposa da tua juventude.
19 Im brabli purdiwan gel jis laik det reinbo. Im laigim yu brabliwei, en larram im meigim yu jidan brabli hepiwan en im na garra oldei holdim yu gulijap.
19 Que ela seja como uma corça amorosa e uma cabra agradável; que os seus seios te satisfaçam em todo o tempo, e que tu sejas sempre arrebatado pelo seu amor.
20 Main boi, wotfo yu wandim gibit miselp langa najawan gel? Wotfo yu wandim silipsilipbat garram naja men waif?
20 E por que, filho meu, te deixarias ser arrebatado por uma mulher estranha e abraçar o seio de uma estrangeira?
21 YAWEI det trubala God oldei luk ebrijing yu dumbat en im oldei lukinat weya yu oldei go.
21 Porque os caminhos de um homem estão diante dos olhos do SENHOR, e ele pondera todas as suas saídas.
22 Det nogudbalawei blanga nogudbala pipul im laiga trep. Det nogudbalawei blanga olabat garra taiyimap olabat wulijim roup.
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Olabat garra dai, dumaji olabat nomo bin sabi hau blanga jidan gudbalawei. Olabat nogudbalawei garra deigim olabat langa greib.”
23 Ele morrerá sem instrução, e na grandeza da sua loucura se perderá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.