Provérbios 3
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Wal det sabibala bin kipgon tok, “Wal main biginini, yu nomo fogedabat wanim aibin oldei titjimbat yu. Yu garra kipum ol detlot wed langa yu main,
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 wulijim yu garra jidan laibala longtaim en yu laif garra jidan brabli gudwan.
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 Yu garra jidan brabli trubala en yu garra kain langa ebribodi en yu garra shoum ebribodi yu gin dum gudbala ting. Yu garra kipum ol dislot wed langa yu main.
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 If yu dum lagijat wal God en ola pipul garra brabli gudbinji langa yu.
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 “Yu garra trastim YAWEI det trubala God garram yu hat holbit. Nomo reken miselp blanga dum ebrijing yuselp.
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 Yu jinggabat langa YAWEI blanga ebrijing weya yu dum en im garra shoum yu det raitwei.
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 Nomo reken miselp yu sabi blanga dumbat ola gudwan klebabala ting. Yu garra teiknodis en rispek langa YAWEI en yu nomo dumbat nogudbala ting.
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 If yu dum lagijat, wal im jis laik medisin blanga meigim yu gudwan brom ola sowa langa yu bodi en deigidawei ola pein.
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 Yu garra shoum rispek langa YAWEI en gibit im ol detlot feswan frut daga en sid daga weya yu gajim brom yu fam,
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 wulijim yu fam garra jidan garram olkain frut daga en detlot nyuwan wain garra jidan raitful langa detlot wodadram.
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 “Main biginini, yu garra teiknodis langa YAWEI en yu nomo gitwail wen im gibit yu woning blanga dum rait ting.
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 YAWEI oldei gibit woning langa detlot pipul weya im laigim jis laik det dediwan wen im gibit woning langa im biginini olabat weya im laigim.
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 “Wal detlot pipul hu sabi dumbat ola gudwan klebabala ting garra jidan brabli hepiwan en olabat garra jidan gudbinji blanga len mowa.
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 If yu klebabala wal im mobeda den if yu jidan brabli ritjwan garram silba en gol.
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 If yu sabi hau blanga dum ola sabibalawan ting wal im mobeda langa ola purdiwan ston. Nomo enijing weya yu wandimbat kaan jidan lebul langa im.
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 Det brabli sabibalawan im meigim yu jidan laibala longtaim en im meigim yu jidan ritjwan en im meigim yu jidan haibala.
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 Det brabli sabibalawan meigim yu jidan brabli gudbalawei, nomo garram eni trabul.
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 Detlot pipul hu jidan sabibala garra jidan gudbinji. Det gudbinjiwei garra gibit olabat laif.
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 “Wal garram det sabibalawei blanga im, YAWEI bin meigim dijan wel, en imbin sabi hau blanga pudum det skai langa im pleis.
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 Garram im sabibalawei imbin meigim detlot riba kamat en imbin meigim detlot klaud jandimdan rein langa dijan graun.|src="GT_ Prov 0320 Rainstorm.tif" size="col" ref="3:20"
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 “Wal main biginini, yu garra oldei jinggabat en dum ola gudwan klebabala ting. Nomo fogedabat detlot.
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 Jis laik wen yu werrimon det tjein langa yu nek blanga meigim yu luk brabli gudwan, wal lagijat du wen yu lisin en teiknodis langa ol dislot wed dei garra meigim yu jidan gudbalawei,
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 en yu garra jidan seifwan en najing kaan ardim yu.
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 Yu kaan bradin blanga enijing wen yu silip. Wen yu silip langa yu sweig yu garra silip brabli gudbalawei.
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 Yu kaan wori wen trabul kaman kwikbala langa yu, en yu kaan bradin wen detlot nogudbala ting kaman langa detlot nogudbala pipul,
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 dumaji YAWEI det trubala God na garra oldei maindimbat yu. Im na garra oldei lukaftumbat yu wulijim yu kaan git trep.
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 “Wal wen pipul wandim yu blanga album olabat yu garra duwit gudbinjiwei.
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 If yu fren askim yu blanga album im yu kaan dalim im, ‘Yu weit! Ai garra album yu tumorro.’ Nomo. Yu kaan tok lagijat. Yu garra duwit streidawei.
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 Yu nomo meigim plen blanga ardim yu fren. Im jidan gulijap langa yu en im oldei trastim yu.
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 Yu nomo agamin langa enibodi wen im nomo bin dum enijing blanga ardim yu.
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 Yu nomo git jelas langa enibodi hu oldei faitfaitbat, en yu nomo jidan wulijim olabat,
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 dumaji YAWEI nomo laigim detlot pipul hu oldei dumbat rong ting, bat im jidan fren langa detlot pipul hu oldei jidan trubalawei.
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 “Wal YAWEI garra tok brabli strongbala wed blanga meigim trabul blanga detlot nogudbala femili, bat im garra tok brabli gudbala wed blanga album detlot femili hu oldei dumbat ebrijing raitwei.
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 YAWEI nomo laigim detlot pipul hu oldei meigim miselp haibala, bat im jidan kainwan langa detlot pipul hu meigim miselp lobala.
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Ola sabibala pipul garra jidan haibala, bat detlot nogudbala pipul garra jidan nogudbinji en dei garra jidan sheimwan du.”
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.