Provérbios 3
Holi Baibul (ROP) vs ARA
1 Wal det sabibala bin kipgon tok, “Wal main biginini, yu nomo fogedabat wanim aibin oldei titjimbat yu. Yu garra kipum ol detlot wed langa yu main,
1 Filho meu, não te esqueças dos meus ensinos, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 wulijim yu garra jidan laibala longtaim en yu laif garra jidan brabli gudwan.
2 porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Yu garra jidan brabli trubala en yu garra kain langa ebribodi en yu garra shoum ebribodi yu gin dum gudbala ting. Yu garra kipum ol dislot wed langa yu main.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 If yu dum lagijat wal God en ola pipul garra brabli gudbinji langa yu.
4 e acharás graça e boa compreensão diante de Deus e dos homens.
5 “Yu garra trastim YAWEI det trubala God garram yu hat holbit. Nomo reken miselp blanga dum ebrijing yuselp.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Yu jinggabat langa YAWEI blanga ebrijing weya yu dum en im garra shoum yu det raitwei.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Nomo reken miselp yu sabi blanga dumbat ola gudwan klebabala ting. Yu garra teiknodis en rispek langa YAWEI en yu nomo dumbat nogudbala ting.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao
8 If yu dum lagijat, wal im jis laik medisin blanga meigim yu gudwan brom ola sowa langa yu bodi en deigidawei ola pein.
8 será isto saúde para o teu corpo e refrigério, para os teus ossos.
9 Yu garra shoum rispek langa YAWEI en gibit im ol detlot feswan frut daga en sid daga weya yu gajim brom yu fam,
9 Honra ao Senhor com os teus bens e com as primícias de toda a tua renda;
10 wulijim yu fam garra jidan garram olkain frut daga en detlot nyuwan wain garra jidan raitful langa detlot wodadram.
10 e se encherão fartamente os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 “Main biginini, yu garra teiknodis langa YAWEI en yu nomo gitwail wen im gibit yu woning blanga dum rait ting.
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor , nem te enfades da sua repreensão.
12 YAWEI oldei gibit woning langa detlot pipul weya im laigim jis laik det dediwan wen im gibit woning langa im biginini olabat weya im laigim.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 “Wal detlot pipul hu sabi dumbat ola gudwan klebabala ting garra jidan brabli hepiwan en olabat garra jidan gudbinji blanga len mowa.
13 Feliz o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 If yu klebabala wal im mobeda den if yu jidan brabli ritjwan garram silba en gol.
14 porque melhor é o lucro que ela dá do que o da prata, e melhor a sua renda do que o ouro mais fino.
15 If yu sabi hau blanga dum ola sabibalawan ting wal im mobeda langa ola purdiwan ston. Nomo enijing weya yu wandimbat kaan jidan lebul langa im.
15 Mais preciosa é do que pérolas, e tudo o que podes desejar não é comparável a ela.
16 Det brabli sabibalawan im meigim yu jidan laibala longtaim en im meigim yu jidan ritjwan en im meigim yu jidan haibala.
16 O alongar-se da vida está na sua mão direita, na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Det brabli sabibalawan meigim yu jidan brabli gudbalawei, nomo garram eni trabul.
17 Os seus caminhos são caminhos deliciosos, e todas as suas veredas, paz.
18 Detlot pipul hu jidan sabibala garra jidan gudbinji. Det gudbinjiwei garra gibit olabat laif.
18 É árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 “Wal garram det sabibalawei blanga im, YAWEI bin meigim dijan wel, en imbin sabi hau blanga pudum det skai langa im pleis.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra, com inteligência estabeleceu os céus.
20 Garram im sabibalawei imbin meigim detlot riba kamat en imbin meigim detlot klaud jandimdan rein langa dijan graun.|src="GT_ Prov 0320 Rainstorm.tif" size="col" ref="3:20"
20 Pelo seu conhecimento os abismos se rompem, e as nuvens destilam orvalho.
21 “Wal main biginini, yu garra oldei jinggabat en dum ola gudwan klebabala ting. Nomo fogedabat detlot.
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Jis laik wen yu werrimon det tjein langa yu nek blanga meigim yu luk brabli gudwan, wal lagijat du wen yu lisin en teiknodis langa ol dislot wed dei garra meigim yu jidan gudbalawei,
22 porque serão vida para a tua alma e adorno ao teu pescoço.
23 en yu garra jidan seifwan en najing kaan ardim yu.
23 Então, andarás seguro no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Yu kaan bradin blanga enijing wen yu silip. Wen yu silip langa yu sweig yu garra silip brabli gudbalawei.
24 Quando te deitares, não temerás; deitar-te-ás, e o teu sono será suave.
25 Yu kaan wori wen trabul kaman kwikbala langa yu, en yu kaan bradin wen detlot nogudbala ting kaman langa detlot nogudbala pipul,
25 Não temas o pavor repentino, nem a arremetida dos perversos, quando vier.
26 dumaji YAWEI det trubala God na garra oldei maindimbat yu. Im na garra oldei lukaftumbat yu wulijim yu kaan git trep.
26 Porque o Senhor será a tua segurança e guardará os teus pés de serem presos.
27 “Wal wen pipul wandim yu blanga album olabat yu garra duwit gudbinjiwei.
27 Não te furtes a fazer o bem a quem de direito, estando na tua mão o poder de fazê-lo.
28 If yu fren askim yu blanga album im yu kaan dalim im, ‘Yu weit! Ai garra album yu tumorro.’ Nomo. Yu kaan tok lagijat. Yu garra duwit streidawei.
28 Não digas ao teu próximo: Vai e volta amanhã; então, to darei, se o tens agora contigo.
29 Yu nomo meigim plen blanga ardim yu fren. Im jidan gulijap langa yu en im oldei trastim yu.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois habita junto de ti confiadamente.
30 Yu nomo agamin langa enibodi wen im nomo bin dum enijing blanga ardim yu.
30 Jamais pleiteies com alguém sem razão, se te não houver feito mal.
31 Yu nomo git jelas langa enibodi hu oldei faitfaitbat, en yu nomo jidan wulijim olabat,
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem sigas nenhum de seus caminhos;
32 dumaji YAWEI nomo laigim detlot pipul hu oldei dumbat rong ting, bat im jidan fren langa detlot pipul hu oldei jidan trubalawei.
32 porque o Senhor abomina o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 “Wal YAWEI garra tok brabli strongbala wed blanga meigim trabul blanga detlot nogudbala femili, bat im garra tok brabli gudbala wed blanga album detlot femili hu oldei dumbat ebrijing raitwei.
33 A maldição do Senhor habita na casa do perverso, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 YAWEI nomo laigim detlot pipul hu oldei meigim miselp haibala, bat im jidan kainwan langa detlot pipul hu meigim miselp lobala.
34 Certamente, ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 Ola sabibala pipul garra jidan haibala, bat detlot nogudbala pipul garra jidan nogudbinji en dei garra jidan sheimwan du.”
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si a ignomínia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.