Provérbios 3
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal det sabibala bin kipgon tok, “Wal main biginini, yu nomo fogedabat wanim aibin oldei titjimbat yu. Yu garra kipum ol detlot wed langa yu main,
1 Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
2 wulijim yu garra jidan laibala longtaim en yu laif garra jidan brabli gudwan.
2 pois eles prolongarão a sua vida por muitos anos e lhe darão prosperidade e paz.
3 Yu garra jidan brabli trubala en yu garra kain langa ebribodi en yu garra shoum ebribodi yu gin dum gudbala ting. Yu garra kipum ol dislot wed langa yu main.
3 Que o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.
4 If yu dum lagijat wal God en ola pipul garra brabli gudbinji langa yu.
4 Então você terá o favor de Deus e dos homens, e boa reputação.
5 “Yu garra trastim YAWEI det trubala God garram yu hat holbit. Nomo reken miselp blanga dum ebrijing yuselp.
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apóie em seu próprio entendimento;
6 Yu jinggabat langa YAWEI blanga ebrijing weya yu dum en im garra shoum yu det raitwei.
6 reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Nomo reken miselp yu sabi blanga dumbat ola gudwan klebabala ting. Yu garra teiknodis en rispek langa YAWEI en yu nomo dumbat nogudbala ting.
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema ao Senhor e evite o mal.
8 If yu dum lagijat, wal im jis laik medisin blanga meigim yu gudwan brom ola sowa langa yu bodi en deigidawei ola pein.
8 Isso lhe dará saúde ao corpo e vigor aos ossos.
9 Yu garra shoum rispek langa YAWEI en gibit im ol detlot feswan frut daga en sid daga weya yu gajim brom yu fam,
9 Honre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;
10 wulijim yu fam garra jidan garram olkain frut daga en detlot nyuwan wain garra jidan raitful langa detlot wodadram.
10 os seus celeiros ficarão plenamente cheios, e os seus barris transbordarão de vinho.
11 “Main biginini, yu garra teiknodis langa YAWEI en yu nomo gitwail wen im gibit yu woning blanga dum rait ting.
11 Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor nem se magoe com a sua repreensão,
12 YAWEI oldei gibit woning langa detlot pipul weya im laigim jis laik det dediwan wen im gibit woning langa im biginini olabat weya im laigim.
12 pois o Senhor disciplina a quem ama, assim como o pai faz ao filho de quem deseja o bem.
13 “Wal detlot pipul hu sabi dumbat ola gudwan klebabala ting garra jidan brabli hepiwan en olabat garra jidan gudbinji blanga len mowa.
13 Como é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,
14 If yu klebabala wal im mobeda den if yu jidan brabli ritjwan garram silba en gol.
14 pois a sabedoria é mais proveitosa do que a prata e rende mais do que o ouro.
15 If yu sabi hau blanga dum ola sabibalawan ting wal im mobeda langa ola purdiwan ston. Nomo enijing weya yu wandimbat kaan jidan lebul langa im.
15 É mais preciosa do que rubis; nada do que você possa desejar se compara a ela.
16 Det brabli sabibalawan im meigim yu jidan laibala longtaim en im meigim yu jidan ritjwan en im meigim yu jidan haibala.
16 Na mão direita, a sabedoria lhe garante vida longa; na mão esquerda, riquezas e honra.
17 Det brabli sabibalawan meigim yu jidan brabli gudbalawei, nomo garram eni trabul.
17 Os caminhos da sabedoria são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Detlot pipul hu jidan sabibala garra jidan gudbinji. Det gudbinjiwei garra gibit olabat laif.
18 A sabedoria é árvore que dá vida a quem a abraça; quem a ela se apega será abençoado.
19 “Wal garram det sabibalawei blanga im, YAWEI bin meigim dijan wel, en imbin sabi hau blanga pudum det skai langa im pleis.
19 Por sua sabedoria o Senhor lançou os alicerces da terra, por seu entendimento fixou no lugar os céus;
20 Garram im sabibalawei imbin meigim detlot riba kamat en imbin meigim detlot klaud jandimdan rein langa dijan graun.|src="GT_ Prov 0320 Rainstorm.tif" size="col" ref="3:20"
20 por seu conhecimento as fontes profundas se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 “Wal main biginini, yu garra oldei jinggabat en dum ola gudwan klebabala ting. Nomo fogedabat detlot.
21 Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
22 Jis laik wen yu werrimon det tjein langa yu nek blanga meigim yu luk brabli gudwan, wal lagijat du wen yu lisin en teiknodis langa ol dislot wed dei garra meigim yu jidan gudbalawei,
22 trarão vida a você e serão um enfeite para o seu pescoço.
23 en yu garra jidan seifwan en najing kaan ardim yu.
23 Então você seguirá o seu caminho em segurança, e não tropeçará;
24 Yu kaan bradin blanga enijing wen yu silip. Wen yu silip langa yu sweig yu garra silip brabli gudbalawei.
24 quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranqüilo.
25 Yu kaan wori wen trabul kaman kwikbala langa yu, en yu kaan bradin wen detlot nogudbala ting kaman langa detlot nogudbala pipul,
25 Não terá medo da calamidade repentina nem da ruína que atinge os ímpios,
26 dumaji YAWEI det trubala God na garra oldei maindimbat yu. Im na garra oldei lukaftumbat yu wulijim yu kaan git trep.
26 pois o Senhor será a sua segurança e o impedirá de cair em armadilha.
27 “Wal wen pipul wandim yu blanga album olabat yu garra duwit gudbinjiwei.
27 Quanto lhe for possível, não deixe de fazer o bem a quem dele precisa,
28 If yu fren askim yu blanga album im yu kaan dalim im, ‘Yu weit! Ai garra album yu tumorro.’ Nomo. Yu kaan tok lagijat. Yu garra duwit streidawei.
28 Não diga ao seu próximo: "Volte amanhã, e eu lhe darei algo", se pode ajudá-lo hoje.
29 Yu nomo meigim plen blanga ardim yu fren. Im jidan gulijap langa yu en im oldei trastim yu.
29 Não planeje o mal contra o seu próximo, que confiantemente mora perto de você.
30 Yu nomo agamin langa enibodi wen im nomo bin dum enijing blanga ardim yu.
30 Não acuse alguém sem motivo, se ele não lhe fez nenhum mal.
31 Yu nomo git jelas langa enibodi hu oldei faitfaitbat, en yu nomo jidan wulijim olabat,
31 Não tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,
32 dumaji YAWEI nomo laigim detlot pipul hu oldei dumbat rong ting, bat im jidan fren langa detlot pipul hu oldei jidan trubalawei.
32 pois o Senhor detesta o perverso, mas o justo é seu grande amigo.
33 “Wal YAWEI garra tok brabli strongbala wed blanga meigim trabul blanga detlot nogudbala femili, bat im garra tok brabli gudbala wed blanga album detlot femili hu oldei dumbat ebrijing raitwei.
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, mas ele abençoa o lar dos justos.
34 YAWEI nomo laigim detlot pipul hu oldei meigim miselp haibala, bat im jidan kainwan langa detlot pipul hu meigim miselp lobala.
34 Ele zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Ola sabibala pipul garra jidan haibala, bat detlot nogudbala pipul garra jidan nogudbinji en dei garra jidan sheimwan du.”
35 A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.