Provérbios 27

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nomo tok praudbalawei blanga wanim garra hepin tumorro. Ebridei difrin ting hepin.
1 Não conte vantagem a respeito do futuro, pois você não sabe o que o amanhã trará.
2 Yu nomo preisimbat miselp. Yu garra larram najalot pipul preisim yu.
2 Deixe que outro o elogie, e não sua própria boca; alguém desconhecido, e não seus próprios lábios.
3 Detlot ston en sengraun brabli hebiwan, bat detlot trabul weya silibala men meigim, dei mowa hebiwan.
3 A pedra é pesada, e a areia também, mas pesa ainda mais o ressentimento causado pelo insensato.
4 Wen enibodi wail im gin dum brabli krulbala ting, bat jelasbala im mowes.
4 A ira é cruel, e a fúria, como a inundação, mas a inveja é ainda mais perigosa.
5 Im mobeda yu garra dalim sambodi im dum rong ting den larram im reken yu nomo laigim im.
5 A repreensão franca é melhor que o amor escondido.
6 Yu gin trastim det fren hu dalimbat yu streidat wen yu dum rong ting, bat yu garra wotjim miselp wen eni enami dum kainbala ting langa yu.
6 As feridas feitas por um amigo sincero são melhores que os beijos de um inimigo.
7 Wen sambodi bulap binji det shugabeig nomo teist gudwan, bat wen im brabli hanggriwan im gin dagat enijing.
7 Quem está satisfeito recusa o mel, mas para o faminto até o alimento amargo é doce.
8 Wen yu jidan langa naja kantri longwei brom yu kemp, yu filim jis laik det bard hubin libum im nes.
8 Quem anda distante de casa é como pássaro longe do ninho.
9 Det gudsmelwan medisin en oil meigim yu fil brabli gudwan, bat det brabli gudwan fren blanga yu im mobedawan.
9 O conselho sincero de um amigo é agradável como perfume e incenso.
10 Nomo fogedabat det gudfren blanga yu femili olabat. Yu nomo go langa yu femilimob blanga album yu wen yu abum trabul. Yu fren hu jidan gulijap langa yu im mobeda den yu femilimob hu jidan brabli longwei.
10 Jamais abandone um amigo, nem o seu nem o de seu pai. Quando vier a calamidade, não peça ajuda a seu irmão; é melhor recorrer a um vizinho próximo que a um irmão distante.
11 Main biginini, yu garra jidan garram brabli sabibala main en yu garra meigim mi brabli hepiwan wulijim ai gin ensimbek detlot hu tok nogudbalawei blanga yu.
11 Meu filho, seja sábio e alegre meu coração; então poderei responder aos que me criticam.
12 Wen yu luk deinjawan ting lida langa yu, yu garra go langa najawan roud. Nomo jidan laik det men hu nomo sabi enijing en hu kipgon streit langa trabul.|src="GT_ Prov2712WalkAwayFromTrouble.tif" size="col" ref="27:12"
12 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
13 Wen det streinja bin wandim bukdan samting, yu dalim det men blanga det stowa, “Ai garra gibit yu main kout en yu garra kipum det kout raidap det streinja peiyimbek det mani weya imbin bukdan.” If yu dum lagijat maitbi yu garra lujim yu kout!
13 Quem aceita ser fiador de um desconhecido perderá a roupa do corpo; ela ficará como pagamento de quem garante a dívida do estranho.
14 Wen yu gidap ailibala en tok gudei langa sambodi, wal tharran im jis laik yu tok nogudbala wed langa im.
14 A saudação ruidosa logo cedo será recebida como maldição.
15 Det waif hu oldei agamin im jis laik det rein weya kipgon buldanbat lilwanlilwan olataim.
15 A esposa briguenta é irritante como a goteira num dia de chuva.
16 Im mowa isiwan blanga trai stapam det win o trai holdim det oil langa yu bingga den blanga stapam det waif hu agamin oldei.
16 Tentar contê-la é como deter o vento ou agarrar o óleo com a mão.
17 Pipul hu jidan fren gija gin lenimbat miselp olkain ting, jis laik aiyanwan ting gin meigim najawan aiyanwan ting shapwan.
17 Como o ferro afia o ferro, assim um amigo afia o outro.
18 Wen yu lukaftumbat frut tri gudwei, det frut tri garra abum gudwan daga, en wen yu lukaftumbat yu bos, det bos garra tok gudbalawei blanga yu.
18 Quem cuida da figueira comerá de seus frutos; quem protege os interesses de seu senhor será recompensado.
19 If yu luk langa mira yu luk langa yu ronwan feis, bat najalot pipul sabi wotkain yu jidan brom wotkain ting dei luk kamat brom insaid langa yu.
19 Como a água reflete o rosto, assim o coração reflete quem a pessoa é.
20 Jis laik deth en det greibyad oldei wandim mowa en mowa pipul, pipul wandim mowa en mowa enijing.
20 Como a Morte e a Destruição nunca se satisfazem, assim os desejos do homem nunca são saciados.
21 Det brabli hotwan faiya im shoum wi if det silba en gol gudwan, en lagijat du pipul testimbat pipul wen dei preisimbat olabat.
21 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas a pessoa é provada pelos elogios que recebe.
22 Nomeda yu trai adbalawei blanga streitinimap silibala pipul, bat yu kaan tjeinjim.
22 Ainda que se moa o insensato como cereal no pilão, é impossível separá-lo de sua insensatez.
23 Wal yu garra lukaftum yu ship en buligi gudwei,
23 Tome conhecimento do estado de suas ovelhas e dedique-se a cuidar de seus rebanhos,
24 dumaji yu kaan kipgon jidanabat ritjwan olataim. Seimwei du detlot boswan blanga ola kantri kaan jidan bos olagijawan.
24 pois a riqueza não dura para sempre, e pode ser que a coroa não passe para a geração seguinte.
25 Afta wen yu binij kadimbat detlot gras blanga meigim daga blanga ola buligi, ship en nenigout, det nyuwan gras kamat.
25 Depois de recolhido o feno, geminada a nova plantação e reunido o capim dos montes,
26 Yu gin meigimbat klos brom detlot wul brom ola ship, en yu gin baiyim kantri garram det mani weya yubin gajim brom selimbat sambala nenigout.
26 os carneiros darão lã para suas roupas e os bodes poderão ser vendidos pelo preço de um campo.
27 En brom det najalot nenigout yu garra abum milk blanga fidim yu en yu femili olabat en yu wekingel olabat du.
27 Você terá leite de cabra suficiente para si, para sua família e para suas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.