Provérbios 27
Holi Baibul (ROP) vs ACF
1 Nomo tok praudbalawei blanga wanim garra hepin tumorro. Ebridei difrin ting hepin.
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que ele trará.
2 Yu nomo preisimbat miselp. Yu garra larram najalot pipul preisim yu.
2 Que um outro te louve, e não a tua própria boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 Detlot ston en sengraun brabli hebiwan, bat detlot trabul weya silibala men meigim, dei mowa hebiwan.
3 A pedra é pesada, e a areia é espessa; porém a ira do insensato é mais pesada que ambas.
4 Wen enibodi wail im gin dum brabli krulbala ting, bat jelasbala im mowes.
4 O furor é cruel e a ira impetuosa, mas quem poderá enfrentar a inveja?
5 Im mobeda yu garra dalim sambodi im dum rong ting den larram im reken yu nomo laigim im.
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Yu gin trastim det fren hu dalimbat yu streidat wen yu dum rong ting, bat yu garra wotjim miselp wen eni enami dum kainbala ting langa yu.
6 Leais são as feridas feitas pelo amigo, mas os beijos do inimigo são enganosos.
7 Wen sambodi bulap binji det shugabeig nomo teist gudwan, bat wen im brabli hanggriwan im gin dagat enijing.
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas para a alma faminta todo amargo é doce.
8 Wen yu jidan langa naja kantri longwei brom yu kemp, yu filim jis laik det bard hubin libum im nes.
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe da sua morada.
9 Det gudsmelwan medisin en oil meigim yu fil brabli gudwan, bat det brabli gudwan fren blanga yu im mobedawan.
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim o faz a doçura do amigo pelo conselho cordial.
10 Nomo fogedabat det gudfren blanga yu femili olabat. Yu nomo go langa yu femilimob blanga album yu wen yu abum trabul. Yu fren hu jidan gulijap langa yu im mobeda den yu femilimob hu jidan brabli longwei.
10 Não deixes o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Main biginini, yu garra jidan garram brabli sabibala main en yu garra meigim mi brabli hepiwan wulijim ai gin ensimbek detlot hu tok nogudbalawei blanga yu.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 Wen yu luk deinjawan ting lida langa yu, yu garra go langa najawan roud. Nomo jidan laik det men hu nomo sabi enijing en hu kipgon streit langa trabul.|src="GT_ Prov2712WalkAwayFromTrouble.tif" size="col" ref="27:12"
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 Wen det streinja bin wandim bukdan samting, yu dalim det men blanga det stowa, “Ai garra gibit yu main kout en yu garra kipum det kout raidap det streinja peiyimbek det mani weya imbin bukdan.” If yu dum lagijat maitbi yu garra lujim yu kout!
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe até a sua roupa, e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
14 Wen yu gidap ailibala en tok gudei langa sambodi, wal tharran im jis laik yu tok nogudbala wed langa im.
14 O que, pela manhã de madrugada, abençoa o seu amigo em alta voz, lho será imputado por maldição.
15 Det waif hu oldei agamin im jis laik det rein weya kipgon buldanbat lilwanlilwan olataim.
15 O gotejar contínuo em dia de grande chuva, e a mulher contenciosa, uma e outra são semelhantes;
16 Im mowa isiwan blanga trai stapam det win o trai holdim det oil langa yu bingga den blanga stapam det waif hu agamin oldei.
16 Tentar moderá-la será como deter o vento, ou como conter o óleo dentro da sua mão direita.
17 Pipul hu jidan fren gija gin lenimbat miselp olkain ting, jis laik aiyanwan ting gin meigim najawan aiyanwan ting shapwan.
17 Como o ferro com ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Wen yu lukaftumbat frut tri gudwei, det frut tri garra abum gudwan daga, en wen yu lukaftumbat yu bos, det bos garra tok gudbalawei blanga yu.
18 O que cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que atenta para o seu senhor será honrado.
19 If yu luk langa mira yu luk langa yu ronwan feis, bat najalot pipul sabi wotkain yu jidan brom wotkain ting dei luk kamat brom insaid langa yu.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Jis laik deth en det greibyad oldei wandim mowa en mowa pipul, pipul wandim mowa en mowa enijing.
20 Como o inferno e a perdição nunca se fartam, assim os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Det brabli hotwan faiya im shoum wi if det silba en gol gudwan, en lagijat du pipul testimbat pipul wen dei preisimbat olabat.
21 Como o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem é provado pelos louvores.
22 Nomeda yu trai adbalawei blanga streitinimap silibala pipul, bat yu kaan tjeinjim.
22 Ainda que repreendas o tolo como quem bate o trigo com a mão de gral entre grãos pilados, não se apartará dele a sua estultícia.
23 Wal yu garra lukaftum yu ship en buligi gudwei,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre os teus rebanhos,
24 dumaji yu kaan kipgon jidanabat ritjwan olataim. Seimwei du detlot boswan blanga ola kantri kaan jidan bos olagijawan.
24 Porque o tesouro não dura para sempre; e durará a coroa de geração em geração?
25 Afta wen yu binij kadimbat detlot gras blanga meigim daga blanga ola buligi, ship en nenigout, det nyuwan gras kamat.
25 Quando brotar a erva, e aparecerem os renovos, e se juntarem as ervas dos montes,
26 Yu gin meigimbat klos brom detlot wul brom ola ship, en yu gin baiyim kantri garram det mani weya yubin gajim brom selimbat sambala nenigout.
26 Então os cordeiros serão para te vestires, e os bodes para o preço do campo;
27 En brom det najalot nenigout yu garra abum milk blanga fidim yu en yu femili olabat en yu wekingel olabat du.
27 E a abastança do leite das cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.