Provérbios 23

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 If yu jidan blanga dagat daga garram eni king yu garra dagat daga raitwei.
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 Yu nomo go jis blanga dagat bigismob daga. Yu garra meiksho yu nomo dagat tumatj.
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 Yu nomo gridi blanga ol detlot gudwan daga. Maitbi im trai blanga trikim yu.
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 Yu stap dumbat olkain ting blanga meigim miselp jidan ritjwan.
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 Det mani blanga yu gin binijap kwikbala jis laik im abum wing laik igulok weya flaiwei kwikbala.
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 Yu nomo dagadagat daga garram detkain pipul hu nomo wandim sherimbat enijing, en yu nomo gridibala blanga dagat det gudwan daga blanga im.
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 Detkain pipul oldei luk haumatj yu dagat en dei dalim yu, “Kipgon dagat mowa,” bat dei nomo tok trubalawei.
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 Wal yu garra baku det daga weya yubin dagat en yu garra weistim ol yu kainwan wed.
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 Yu nomo tok langa silibala pipul. Dei kaan lisin langa yu sabibala wed.
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 Yu nomo go en mubum det bandri mak brom det pleis weya im jidan en yu nomo teikoba det kantri blanga detlot pipul hu nomo garram mami o dedi.
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 YAWEI det trubala God, im na det brabli strongbalawan hu oldei maindimbat olabat, en im garra tok blanga olabat.
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 Teiknodis blanga ola gudbala wed en len wanim yu titja titjimbat yu.
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 Yu garra streitinimap yu biginini olabat en yu garra beldim olabat. Tharran kaan kilim olabat ded,
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 en bambai olabat garra jinggabat nomo blanga dum lagijat, en tharran mait seibum olabat laif.
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 Main biginini olabat, if yumob jidan sabibala langa yumob main, wal yumob garra meigim mi brabli gudbinji.
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 En if yumob tok ola trubala wed, wal ai garra rili gudbinji.
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 Yumob nomo jelas blanga detlot nogudbala pipul. Yumob garra oldei shoum rispek langa YAWEI.
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 If yumob dum lagijat, wal yumob garra abum det brabli gudwan laif en jidan longtaim.
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 Main biginini olabat, yumob lisin en yumob garra jidan brabli sabibala, en yumob garra kipgon jinggabat gudwei blanga bulurrum det raitwanwei.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 Yumob nomo jidan drangginbala o laigim dagadagatbat loda daga,
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 dumaji wen yumob jidan lagijat, tharran meigim yumob jidan leisibala en yumob garra jidan powan en werrimonbat rabishwan klos.
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 Yumob garra lisin langa yumob dedi en yumob nomo fogedabat yumob mami wen im olgamen.
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Yumob garra len blanga abum gudwan main en jidan trubalawei, en yumob garra len en sabi mowa en nomo fogedabat tharran.
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 Yumob garra meigim yumob dedi brabli gudbinji wen yumob jidan raitwei en dumbat ola brabli gudbala ting.
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 Yumob garra meigim yumob mami en dedi gudbinji blanga yumob en yumob mami garra jidan brabli gudbinjiwei.
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 Main boi, yu garra teiknodis langa mi brabliwei en yu wotjim wanim mi oldei dumbat.
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 Detlot nogudwan gel en ola waif hu oldei silipsilipbat garram eni men jidan laik det brabli dipwan hol.
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 Dei weidabat blanga gajim yu jis laik detlot pipul hu oldei stilimbat enijing brom enibodi olataim en meigim loda men jidan nomo trubala langa olabat waif.
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 — ausente —
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 — ausente —
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 Nomo larram det wain jidan bos oba yu, nomeda im redwan en shain insaid det kap en wen yu dringgim, im teist brabli gudwan.|src="GT_Prov2332_CupSnakePoison.tif" size="col" ref="23:31"
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 Bambai na im garra bidim yu jis laik jigiwan sneik, en im poisinim yu.
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 Yu garra luk olkain ting en yu kaan luk gudwei en yu main garra trikimbat yu.
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 Yu garra filim miselp sikwan jis laik yu jidan langa bout wen bigwan rein en strongwan win meigim im go ebriweya langa det bigwan solwoda.
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 Yu garra abum pein langa yu bodi ebriweya en yu kaan sabi wanim bin hepin langa yu. Olnait yu garra toktok miselp, “Wotaim im garra ailibala? Ai wandim dringgim mowa grog.”
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.